Примеры употребления "Напряжённая" в русском с переводом "tense"

<>
И кроме того, ты с последнее время какая-то напряженная. And besides, you have seemed a little tense lately.
Атмосфера вокруг этих выборов менее напряженная, чем в предыдущие годы, когда правительства свергались при помощи уличных революций, а передача власти сопровождалась этническим насилием. The atmosphere around this election is less tense than in previous years, when governments have been ousted by street revolutions and transfers of power have yielded ethnic violence.
На рынке труда в целом и в сфере занятости в частности складывается напряженная ситуация, и в некоторых из ее сегментов наблюдаются тенденции, свидетельствующие об ухудшении ситуации. The labor market in general and the employment in particular are in a tense situation, some segments having tendencies for aggravation and amplification.
Сложная и напряженная обстановка в наземной зоне безопасности, в муниципальных округах Буяновац, Медведья и Прешево на юге Сербии, Союзная Республика Югославия, тоже вызывает у моего правительства серьезное беспокойство. The difficult and tense situation in the ground safety zone, in the municipalities of Bujanovac, Medvedja and Presevo in southern Serbia, Federal Republic of Yugoslavia, also causes grave concern to my Government.
Напряженная обстановка сохранялась в городе Митровица, а в районе Митровицы в течение отчетного периода было отмечено несколько случаев нарушения общественного порядка с применением насилия в районах проживания как косовских сербов, так и косовских албанцев. Mitrovica city has remained tense and the Mitrovica region has seen several outbreaks of violent public disorder during the reporting period, in both the Kosovo Serb and the Kosovo Albanian areas.
Эту историю можно было бы интерпретировать как доказательство того, что балансирование Ахмадинежада на грани войны по ядерной проблеме окупается для него с политической точки зрения, подпитывая восприятие о том, что напряженная ситуация на Ближнем Востоке может привести к еще более высоким ценам на нефть. This story might have been interpreted as evidence that Ahmadinejad’s brinkmanship on the nuclear issue was paying off for him politically, fueling a perception that the tense situation in the Middle East might lead to even higher oil prices.
Вызывает глубокую обеспокоенность то, что до настоящего времени ни одна из сторон не развернула вооруженные силы ни в районе Ворот Фатимы, где находятся наиболее взрывоопасные точки на границе между Израилем и Ливаном, ни еще в нескольких других точках, где наблюдается напряженная обстановка вдоль границы. It is a matter of grave concern that to date, no deployment of armed forces by any party has taken place in the area of the Phatma Gate, the most sensitive of border points between Israel and Lebanon, or, for that matter, in a few other tense points along the border.
По соображениям безопасности я не смог посетить Могадишо в последующие шесть месяцев, но я вновь был там с кратким визитом 7 сентября, и мое впечатление — насколько я мог судить, — что в городе гораздо менее напряженная обстановка и что был достигнут прогресс в плане работы полиции за эти месяцы. I was then unable, for security reasons, to visit Mogadishu for nearly six months, but I returned for a brief visit on 7 September, and my impression — for what it is worth — is that the city was much less tense and that progress had been made in terms of policing during those months.
Ливан хотел бы также вновь заявить о том, что неустойчивая и напряженная ситуация вдоль его границ, о которой Генеральный секретарь говорил в своем докладе, послужившем основой для резолюции 1655 (2006), является результатом продолжающейся оккупации Израилем ливанской территории; каждодневных нарушений им ливанского суверенитета на суше, на море и в воздухе; продолжающегося содержания ливанских граждан в его тюрьмах; и его отказа передать все карты минных полей, оставленных им в Южном Ливане. Lebanon also wishes to mention once again that the delicate and tense situation along the Lebanese borders, to which the Secretary-General referred in his report, on which resolution 1655 (2006) was based, is the result of Israel's continued occupation of Lebanese territory; its daily violations of Lebanese sovereignty by land, sea and air; its continued detention of Lebanese in its prisons; and its refusal to turn over all maps of the mines it left behind in South Lebanon.
Потом все стало гораздо напряженнее. Then things get tense.
В комнате была напряжённая атмосфера. There was a tense atmosphere in the room.
Сейчас ситуация становится еще более напряженной. Now the situation is becoming even more tense.
Алан был очень хмурый, Филипп ужасно напряженный. Alan was absolutely sombre, Philippe extremely tense.
В результате, отношения в регионе остаются напряженными. As a result, relations among regional actors remain tense.
Падение Сирта произошло в напряженный момент для Ливии. The fall of Sirte arrives at a tense moment for Libya.
А хороший боец должен быть не напряжен, а готов. A good martial artist does not become tense, but ready.
Общая обстановка в Сьерра-Леоне остается напряженной и критической. The overall situation in Sierra Leone remains tense and critical.
Это напряженный момент на первом футбольном матче, по-моему. This is a tense moment in the first football game, I think.
Все это еще больше ухудшает и без того напряженную ситуацию. All of this worsens an already tense situation.
Атмосфера в переоборудованном авиационном ангаре была сама по себе напряжённой. The mood inside the converted airplane hangar is already tense.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!