Примеры употребления "Надлежащее управление" в русском

<>
Именно поэтому мы всегда должны практиковать надлежащее управление деньгами при торговле на рынке форекс. This is why we must always practice proper Forex money management and control our emotions as we trade.
У Дональда Цанга, главного секретаря правительства Гонконга, есть возможность восстановить честность и надлежащее управление в одном из наиболее важных органов, учрежденных статутом на этой территории, выбрав человека, основываясь только на безукоризненной честности и компетенции. Donald Tsang, Chief Executive of Hong Kong's government, has the opportunity to restore integrity and proper governance in one of the most important statutory bodies in the territory by choosing a person solely on the basis of unimpeachable honesty and competence.
Как правительство, Хамас необходимо оценивать по его способности обеспечить безопасность и надлежащее управление населению сектора Газы, но, как движение, Хамас не может предать свою основную цель – уничтожение израильского оккупанта. As a government, Hamas is to be judged by its capacity to provide security and decent governance to Gaza’s population, but as a movement it is incapable of betraying its unyielding commitment to fight the Israeli occupier to the death.
На основе своих долгосрочных усилий и накопленного опыта ИЦИ будет продолжать документально оформлять уроки, извлеченные в ходе осуществления Конвенции о правах ребенка, проводить тематические исследования и разрабатывать средства информационно-пропагандистской деятельности в целях поддержки хода осуществления международных стандартов, оказывать воздействие на учитывающие потребности детей стратегии и обеспечивать руководство и надлежащее управление в интересах детей. Building upon its longstanding efforts and expertise, IRC will continue to document lessons from the implementation of the Convention on the Rights of the Child, develop thematic studies and advocacy tools to support the implementation of international standards, influence “child-friendly” policies, and generate leadership and good governance for children.
По мнению оратора, пятью приоритетными задачами, стоящими перед Управлением, являются надлежащее управление — как внутреннее, так и внешнее; стратегическая ясность в определении рамок операций; предсказуемость ресурсов и приверженность достижению поставленных задач; мотивированность персонала; связь, как внутри, так и за пределами Управления. His five priorities for the Office were good governance, both internal and external; strategic clarity in setting the framework for operations; predictability of resources and the commitment to deliver; staff motivation; and communication, both within and outside the Office.
Применение комплексных подходов к рациональному использованию окружающей среды и природных ресурсов, охватывающих деятельность по уменьшению риска бедствий, включая меры структурного и неструктурного характера, например комплексные меры по борьбе с наводнениями и надлежащее управление уязвимыми экосистемами. Implement integrated environmental and natural resource management approaches that incorporate disaster risk reduction, including structural and non-structural measures, such as integrated flood management and appropriate management of fragile ecosystems.
В условиях развития мировой торговли и сектора логистических услуг морские перевозчики, принимая решение о выборе порта захода, учитывают такие ключевые факторы, как местонахождение, эксплуатационная эффективность, политические условия и надлежащее управление. In the context of world trade and logistics development, ocean carriers saw location, operating efficiencies, political setting and good governance as key factors in selecting a port of call.
Поскольку международные финансовые учреждения, Организация Объединенных Наций и другие межправительственные или многосторонние органы играют решающую роль в формировании рекомендуемой развивающимся странам государственной политики и занимают руководящее положение в сообществе доноров, решающее значение имеет надлежащее управление в самих этих учреждениях. Because the international financial institutions, the United Nations and other intergovernmental and multilateral bodies play a decisive role in the public policies suggested to developing countries and occupy a position of leadership in the donor community, good governance within these organizations is critical.
Эта система устанавливает ответственность за надлежащее управление рисками, в частности ответственность старших руководителей страновых отделений перед региональными бюро, старших руководителей региональных бюро — перед заместителем Администратора и старших руководителей всех подразделений штаб-квартиры — перед соответствующими руководителями бюро или непосредственно перед заместителем Администратора. This will require country office senior managers to be accountable for risk management to their regional bureaux; senior managers of regional bureaux to be accountable to the Associate Administrator; and senior managers of all other headquarters units to be accountable to their respective bureau management or directly to the Associate Administrator.
В соответствии с пунктом 3 статьи 38 Президиум несет ответственность за надлежащее управление делами Суда. Under article 38, paragraph 3, the Presidency is responsible for the proper administration of the Court.
По этим причинам Италия считает, что достигнутые на сегодняшний день прекрасные результаты следует закрепить на основе необходимых бюджетных ресурсов, и поэтому решительно высту-пает за принятие бюджета, который полностью обес-печит эффективную поддержку мероприятиям в обла-сти технического сотрудничества и их осущест-вления, а также надлежащее управление Органи-зацией, особенно по линии внутреннего надзора. For those reasons, Italy believed that the excellent results achieved so far needed to be consolidated through adequate budget resources, and therefore strongly supported the adoption of a budget that fully ensured effective backstopping and implementation of technical cooperation activities, as well as the good governance of the Organization, particularly with regard to the internal oversight function.
Другими словами, общество, которое еще недавно основывалось на традициях, сегодня находится на пороге значительных социальных изменений, связанных с уважением таких ценностей, как плюрализм, демократия, надлежащее управление и права человека. In other words, a society that had been bound by tradition until recently was in the midst of a considerable social change stemming from respect for values such as pluralism, democracy, good governance and human rights.
Главные вопросы, обсуждавшиеся на этом конгрессе, включали надлежащее управление тюрьмами, возможные альтернативы тюремному заключению, способы социальной реабилитации осужденных, обращение с несовершеннолетними правонарушителями и международные договоры о выдаче преступников. Leading issues under consideration included the proper administration of prisons, possible alternatives to imprisonment, modes of rehabilitating convicts, treatment of juvenile offenders and extradition treaties.
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что из-за ограниченности финансовых и людских ресурсов и других приоритетов надлежащее управление инвентаризационными описями основных фондов будет включено в этапы 2 и 3 плана «по исправлению положения». UNOPS informed the Board that, given its limited financial and human resources and other priorities, proper fixed assets inventory records management would be included in phases 2 and 3 of the “workout” plan.
Впрочем, Африка решила взять свою судьбу в собственные руки, вводя и укрепляя надлежащее управление и демократию, а также провозгласив Новую африканскую инициативу, которая свидетельствует о том, что ее лидеры проявляют политическую волю для выполнения конкретных задач. Africa had decided to take its destiny into its own hands by fostering and consolidating good governance and democracy and by launching the New African Initiative, which demonstrated that its leaders had the political will to tackle concrete problems.
Они уделяют самое приоритетное внимание и таким аспектам, как совершенствование водохозяйственной деятельности, уменьшение объема отходов, надлежащее управление сельским хозяйством, использование органических удобрений, комплексная борьба с вредителями и освоение водосборов. Improving water management, reducing waste, proper agricultural management, use of organic fertilizer, integrated pest management and watershed development are also given high priority by these Parties.
Надлежащее управление получает все большее признание государственного и частного секторов в качестве одного из ключевых факторов в формировании и поддержании условий, благоприятных для инвестиций и развития предпринимательства. Good governance is increasingly being recognized by both the public and private sectors as a core component to establish and sustain a suitable environment for investment and enterprise development.
Следует создавать благоприятные условия для финансирования, передачи экологически чистых технологий и создания потенциала в деле устойчивого лесопользования, включая надлежащее управление, транспарентность, эффективную политику в области окружающей среды, положения и их применение и надлежащие структуры управления на национальном уровне при всестороннем учете ситуации в конкретной стране. An enabling environment is needed for the finance, transfer of environmentally sound technologies and capacity-building for sustainable forest management, including good governance, transparency, effective environmental policies, regulations and their application, and the appropriate management frameworks at the national level, giving full consideration to country situations.
Документ 2 предусматривает, что «международная система eTIR должна взаимодействовать с гарантом и обеспечивать надлежащее управление гарантийной системой на международном уровне компетентными таможенными органами». Document 2 provides that “the e-TIR international system interfaces with the guarantor and will ensure the proper management of the guarantee system at international level by the competent customs authorities”.
В этом контексте была выражена обеспокоенность в отношении возможных негативных социальных, культурных и экологических последствий туризма, а также в отношении того, как надлежащее управление и регулирование могли бы способствовать устранению этих последствий, при этом обеспечив улучшение положения бедных слоев населения. In that context, concerns were expressed about the potential negative social, cultural and environmental impacts of tourism, and how appropriate management and regulation could contribute to reducing those impacts, while improving the situation of the poor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!