Примеры употребления "Надбавка за риск" в русском

<>
Надбавка за ночь надбавка за вредность надбавка за риск а я? Night premium health premium risk premium me?
Даже если бы надбавка за риск удвоилась до 500 базовых пунктов, стоимость обслуживания долга итальянского правительства увеличилась бы, но деньги бы выплачивались итальянским инвесторам (чьи более высокие доходы можно было бы облагать налогом). Even if the risk premium doubled, to 500 basis points, the Italian government’s debt-service costs would rise, but the money would be paid to Italian investors (whose higher incomes could then be taxed away).
Но побочным эффектом от падения ВВП является сильное сокращение импорта и, следовательно, значительное улучшение текущего счета, а потому надбавка за риск продолжает снижаться, несмотря на политические потрясения, связанные с неубедительными недавними выборами. But a side effect of the fall in GDP is a strong decline in imports – and thus a strong improvement in the current account, which is why the risk premium continues to fall, despite the political turmoil unleashed by the country’s inconclusive recent election.
Надбавка за риск, прилагаемая к процентной ставке, является критической переменной: как только она начинает расти, существующий уровень дефицитного финансирования становится неподдерживаемым. The risk premium attached to the interest rate is the critical variable: once it starts rising, the existing rate of deficit financing becomes unsustainable.
Кроме того, в случае с внутренним долгом более высокая процентная ставка или надбавка за риск приводит лишь к большему его перераспределению внутри страны (от налогоплательщиков до держателей облигаций). Moreover, in the case of domestic debt, a higher interest rate or risk premium merely leads to more redistribution within the country (from taxpayers to bondholders).
Случай с Бельгией особенно поучителен, поскольку надбавка за риск по бельгийскому суверенному долгу оставалась невысокой на протяжении большей части кризиса евро, хотя коэффициент долг/ВВП в стране превышает средний показатель по еврозоне, примерно на уровне 100%, и так было без вмешательства правительства уже более года. The case of Belgium is particularly instructive, because the risk premium on Belgian sovereign debt has remained modest throughout most of the euro crisis, although the country’s debt/GDP ratio is above the eurozone average, at around 100%, and it went without a government for more than a year.
Надбавка за риск обычно варьируется в пределах от чуть выше нуля до 5 % от общей цены контракта. The risk margin is generally in the range of between barely above zero and 5 per cent of the total contract price.
Можно было экстраполировать равновесный уровень, где рынок (надбавка за риск) справедливо оценен на основании экономического ландшафта. One could extrapolate an equilibrium level, where the market (risk premium) is fairly priced based on the economic landscape.
Введите даты для периода когда рассчитывается надбавка за успешную работу или рекомендация по вознаграждению. Enter dates for the period when the merit increase or award guideline is calculated.
Таким образом, риск в EUR прежнему остается острым, даже в то время как QE далее снижает премию за риск в доходности европейских облигаций - не хорошая комбинация для валюты! So QE further compresses the risk premium in European bond yields even while the risk in EUR remains acute; not a good combination for the currency!
Эта надбавка за пробег равняется 0,25 процента расчетной ставки возмещения расходов на техническое обслуживание за каждые полные 500 миль (800 км) пробега после первых 500 миль (800 км) по маршруту доставки между портом погрузки в предоставляющей войска/полицейские силы стране и портом прибытия в районе миссии. The distance related increment is 0.25 per cent of the estimated maintenance rate for each complete 500 miles (800 kilometres), beyond the first 500 miles (800 kilometres) distance along the consignment route between the port of embarkation in the troop/police-contributing country and the port of entry in the mission area.
Однако это премия за риск и волатильность. However, it’s a premium for risk and volatility.
Служебная надбавка заменяла все другие материальные права, обычно предусмотренные контрактами серии 100, такие, как надбавка на иждивенцев, субсидия на образование, повышение оклада в пределах класса, надбавка за знание языков, специальная должностная надбавка и субсидия на репатриацию. The service allowance would replace all other entitlements normally payable under a 100 series contract, including dependency allowance, education grant, within-grade salary increment, language allowance, special post allowance and repatriation grant.
«А уменьшение ставки за риск, связанный с российскими активами, приведет к пересмотру рейтинга и соответственно к множеству расширений и росту цен». "And the easing of the risk premium that is baked into Russian assets will allow for a big re-rating, with multiple expansions and prices going up."
c Надбавка за работу в опасных условиях начисляется в зависимости от обстановки в плане безопасности в соответствующей стране или в районе действия миссии. c The inclusion of hazardous duty station supplement will depend on the security level in that country or part of the mission area.
В стабильные времена Соединенные Штаты, выступая как посредник, превращают приток низкорискового, качественного капитала в более рискованные, но более прибыльные инвестиционные потоки в другие страны. Фактически США получают премию за риск, а в периоды нестабильности выплачивают инвесторам страховку. As the United States intermediates low-risk, high-quality inflows into riskier outflows during times of stability, it effectively earns a risk premium for which it pays out during periods of instability.
При новой системе особая надбавка за каждый день, когда судьи занимаются делами Трибунала, была бы с января по март 2009 года в среднем на 18,83 евро в день больше. Under the new system, the special allowance for each day that judges are engaged on the business of the Tribunal would have been increased by an average of € 18.83 per day from January 2009 to March 2009, as shown in table 4 below.
Сомнения в финансовых рисках ведут к более высокой премии за риск, что еще более затрудняет финансирование правительства, которое уже испытывает финансовые проблемы. Doubts in financial markets lead to higher risk premia, which make it even more difficult to finance a government that is already facing financial problems.
Сюда относятся, в частности, отпуск на родину, пособие на образование (за исключением персонала, дети которого находятся вне зоны евро), надбавка за знание иностранного языка, пособия при назначении на должность и по репатриации; These include, inter alia, home leave, education grant (except for staff whose eligible children are outside the euro zone), language allowance, assignment and repatriation grants;
Разумное сотрудничество, избегающее риска недобросовестности, должно суметь предотвратить панику, снизить надбавки за риск и разрешить более полное использование ресурсов. Intelligent cooperation that avoids moral hazard should be able to prevent panic, reduce risk premiums, and permit fuller use of resources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!