Примеры употребления "Мягкие" в русском с переводом "lenient"

<>
В 2000 году кассационный суд подтвердил чрезвычайно мягкие приговоры в отношении этих сотрудников полиции, отметив при этом все же, что их действия являются явным нарушением Кодекса поведения. In 2000, the Court of Cassation had upheld extremely lenient sentences for the officers while noting that their acts clearly violated the Code of Conduct.
В других же странах, в особенности в тех, где судебная система в значительной степени независима от правительства, судебные органы все чаще назначают более мягкие наказания при рассмотрении дел о диффамации. In other countries, especially those in which the judiciary is, to a great extent, independent from the Government, the judiciary tends to a have a lenient approach while judging defamation cases.
Комитет обеспокоен сообщениями о том, что государство-участник многократно проявляло медлительность с быстрым расследованием и что в случаях смерти потерпевших и правонарушений в полицейских участках в отношении виновных применялись мягкие приговоры и дисциплинарные санкции. The Committee is concerned about reports that the State party has repeatedly failed to initiate a prompt investigation and, that only lenient sentences and disciplinary sanctions have been imposed, in cases of death and abuse in police custody.
В апреле 2008 года МА выразила озабоченность в связи с тем, что, по ее мнению, в марте 2008 года двум мужчинам, осужденным за убийство женщин из числа своих близких родственников, были назначены чрезмерно мягкие приговоры16. In April 2008, AI expressed its concern to the authorities at what appeared to be disproportionately lenient sentences imposed in March 2008 on two men convicted of killing close female relatives.
Г-жа Рагнарсдоттир (Исландия) говорит, что ее правительство не считает, что за совершение половых преступлений выносятся в целом мягкие приговоры; статья 194 Общего уголовного кодекса предусматривает наказание в виде лишения свободы от 1 до 16 лет за насильственный половой акт или иные половые сношения, а статья 195 предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до шести лет за другие виды половых преступлений. Ms. Ragnarsdóttir (Iceland) said that the Government did not believe that overly lenient sentences were imposed for sexual crimes; article 194 of the General Penal Code stipulated imprisonment of 1 to 16 years for forced sexual intercourse or other sexual intimacy, and article 195 imposed prison sentences of up to six years for other types of sexual crimes.
Вы считаете, что мягкое наказание посодействовало ее смерти? Do you think the lenient sentence was a contributing factor in her death?
Россия сыграла ключевую роль в заключении мягкой ядерной сделки с Ираном. Russia played a key role in ensuring a lenient nuclear deal for Iran.
И то, что вы сами сдадитесь, значительно повысит ваши шансы на более мягкий приговор. And giving yourself up will greatly increase your chances of a more lenient sentence.
Некоторые заявляют, что МВФ был слишком мягок, а другие утверждают, что он проводил слишком жесткую политику. Some claim that the IMF was too lenient; others that it was too tough.
Те, кто не соглашается играть в игру, не получает налоговых преимуществ, правительственных кредитов, лицензий и мягкого регулирования. Those who do not play the game do not receive tax advantages, government loans, licenses, or lenient regulation.
Белый судья, который вынес этот очень мягкий приговор, несоизмеримый с тяжестью преступления, как представляется, совершил акт расовой несправедливости. The White judge, who passed this very lenient sentence not commensurate with the gravity of the offence, appears to have meted out racial injustice.
Автопроизводители не могут себе позволить выпуск двух разных видов автомобилей, которые соответствовали бы строгим и мягким нормам выхлопов. Auto companies can’t afford to produce two different sets of cars for states with strict and lenient emission rules.
Несмотря на это, Трамп предупреждал о неминуемой революции в стране, потому что премьер-министр Михаил Горбачев был слишком мягким. Despite that concern, Trump warned of an imminent revolution in the country because premier Mikhail Gorbachev was too lenient.
Финансовый застой от режима жесткой экономии будет меньше в этом году, так как Европейская комиссия становится более политически мягкой. The fiscal drag from austerity will be smaller this year, as the European Commission becomes more lenient.
Их кредитная политика в отношении оказания помощи развивающимся странам в их усилиях в области развития должна носить более мягкий и гибкий характер. Their lending policies should be made more lenient and flexible with regard to assisting developing countries in their developmental efforts.
И если вы попросите кого-либо откровенно сказать как следует наказать тех, кто подделал эти деньги, честный человек, скорее всего, порекомендует скорее строгое, чем мягкое наказание. And if you ask someone honest what should happen to whomever did forge those checks, an honest person is much more likely to recommend strict rather than lenient punishment.
Порядка 30 развивающихся стран будут применять многоуровневую формулу, а 48 малых стран с уязвимой экономикой будут использовать более мягкую формулу снижения или общее снижение средних ставок. Some 30 developing countries would apply the tiered formula, while the 48 small and vulnerable economies would apply a more lenient formula cut or an overall average cut.
Многих беспокоит вот что: если последствия будут слишком мягкими, то Россия вмешается в будущие выборы и, возможно, даже в больших масштабах, чем это было в 2016 году. Many worry that if the consequences are too lenient, Moscow will interfere in future elections, perhaps on an even grander scale than in 2016.
Более жесткая мера может применяться лишь в том случае, если " применение мягкой меры оказалось неэффективным или невозможным по причинам безопасности жизни, личной безопасности или безопасности имущества граждан ". A more severe measure may only be applied if “the application of a lenient measure was inefficient or impossible for the reasons of the safety of life, personal safety or safety of property of people”.
К лицам, которым наказание заменено более мягким, может быть применено условно-досрочное освобождение по правилам, предусмотренным статьей 91 Уголовного кодекса Республики Таджикистан, по отбытии соответствующей части более мягкого наказания. Persons whose sentences have been commuted to more lenient punishments may be paroled in accordance with the regulations stipulated in article 91 of the Criminal Code upon serving the appropriate portion of the more lenient sentence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!