Примеры употребления "Мужественные" в русском

<>
Мужественные иранцы, боровшиеся за реформы в стране, возможно, по-прежнему будут ощущать, что их усилия почти бесплодны. Courageous Iranians who have labored to reform their country may continue to feel as though they are plowing the seas.
Русские воспроизводят на практике патриотические фантазии Китая: сопротивление Западу, возврат утраченных территорий, мужественные позы Владимира Путина. Russians are playing out China’s own patriotic fantasies; resistance to the West, reclamation of lost territories, the macho posturing of Vladimir Putin.
Мужественные жители Ковентри заверили премьер-министра в индустриальном. The plucky people of Coventry assured the Prime Minister the industrial.
В установлении фактов Группе помогали многие мужественные лица, включая тех, которые находятся в Демократической Республике Конго и в регионе. Its fact-finding activities have been helped by many courageous individuals, including those who remain in the Democratic Republic of the Congo and in the region.
Несмотря на все его мужественные позы, российский руководитель на самом деле не любит рисковать, а действовать начинает лишь тогда, когда уверен в успехе. For all his macho posturing, Putin is actually quite risk-averse, acting when he believes he can be sure of a positive outcome.
Соединенные Штаты выражают свою признательность Специальному представителю Стаффану де Мистуре и всему персоналу МООНСИ за их мужественные усилия, самоотверженность и напряженную работу. The United States expresses its appreciation to Special Representative Staffan de Mistura and all the staff of UNAMI for their courageous efforts, dedication and hard work.
В то время как их мужественные сторонники поддерживают терпимость и практикуют ненасильственное сопротивление, они проигрывают вооружённым сторонникам правительства, которые готовы убивать и умирать, чтобы сохранить власть. While their courageous supporters espouse tolerance and practice non-violence, they are overwhelmed by armed government forces who are willing to kill and die to retain power.
Эти неудачи не означают, что большинство людей всего мира не сталкиваются с данными проблемами с глазу на глаз или что они не готовы принимать своевременные, даже мужественные, решения. These failures do not mean that most people around the world do not see eye-to-eye on these issues, or that they are unprepared to make timely, even courageous, decisions.
Мы чрезвычайно высоко ценим ее мужественные усилия и надеемся, что её преемник, профессор Рууд Любберс, кандидатуру которого мы тепло одобряем, продолжит важную деятельность Верховного комиссара по делам беженцев с той же эффективностью. We very much appreciate her courageous efforts, and we hope that her successor, Professor Ruud Lubbers, whose nomination we warmly welcome, will continue the important activities of the High Commissioner for Refugees in the same effective manner.
Я считаю, что президент Арафат, палестинское руководство и палестинский законодательный совет заслуживают похвалы за предпринимаемые ими мужественные и дальновидные шаги, а также за проведение других реформ в условиях полной транспарентности и в тесном сотрудничестве и координации с международным сообществом и «четверкой», которая в ходе этого процесса поддерживала особо тесные контакты с правительствами Египта, Саудовской Аравии и Иордании. I believe that President Arafat, the Palestinian leadership and the Palestinian Legislative Council deserve to be commended for this courageous and visionary step, and for the other reforms they have undertaken, with full transparency and in close cooperation and coordination with the international community and the Quartet, which has kept in particularly close contact with the Governments of Egypt, Saudi Arabia and Jordan during this process.
Комиссия рекомендовала объявить особую благодарность сотрудникам БАПОР Джоди Кларк и Скотту Андерсону за их мужественные действия 15 января 2009 года по предупреждению возгорания горючего, хранившегося в комплексе полевого отделения БАПОР в Газе, во время продолжавшейся военной акции Армии обороны Израиля, затрагивавшей этот комплекс, и, с помощью других лиц, по сведению к минимуму ущерба и урона в комплексе с риском для собственной жизни. The Board recommended that particular commendation should be conveyed to UNRWA staff Jodie Clark and Scott Anderson for their courageous action on 15 January 2009 to prevent the combustion of the fuel stored in the UNRWA Gaza Field Office compound during continuing IDF military action affecting the compound and, assisted by others, to minimize damages and loss at the compound, risking their own lives.
Рассмотрим судьбу одного мужественного исключения этого правила. Consider the fate of one courageous exception to this rule.
И все они думают, что это мужественный шаг, суровая дисциплина для самих себя. And they think of it as somehow macho, hard discipline on themselves.
Эй, ты - большой атлетичный мужественный спортсменище! Hey, you big athletic manly sports stud!
Давайте просто надеяться, что у этого мужественного создания есть будущее. Let's just hope there's a future left for this plucky beast.
Извинения Лагард были беспрецедентными, мужественными и неправильными. Lagarde’s apology was unprecedented, courageous, and wrong.
Любовь Путина к мужественным позам привела к тому, что Александр Гольц называет «ядерной эйфорией». Putin’s enthusiasm for macho posturing has resulted in what Alexander Golts described as “nuclear euphoria.”
Это мужской, невероятно мужественный, огромный, широкоплечий Ferrari с волосатой грудью. It is the manly, incredibly masculine, huge, broad-shouldered, hairy-chested Ferrari.
Я не знаю, зачем ты уволил тех трех мужественных ребят. I don't know why you fired those plucky kids.
Джон - один из [примерно] дюжины очень храбрых, мужественных людей, которые внесли добровольный вклад в исследование. John is one of [about] a dozen very heroic, courageous people who volunteered for the study.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!