Примеры употребления "Могло" в русском

<>
Но наказание могло быть суровым. But punishment could be harsh.
Могло бы быть и хуже. It might have been worse.
Если бы была возможность предложить Гбагбо выход, противостояние могло закончиться на несколько месяцев раньше. Had they been able to offer Gbagbo a way out, the standoff might have ended months earlier.
Место не могло быть другим. It couldn &apos;t be anywhere else.
Морган, как могло случиться, что. Morgan, how could you poss.
Это могло бы возбудить меня. It might make me horny.
Только тогда суверенное Палестинское государство могло бы жить в мире бок о бок с Израилем. Only then would a sovereign Palestinian state be able to live in peace alongside Israel.
Но могло ли быть иначе? But could it have been otherwise?
Экономическое восстановление США могло приостановиться. The US economic recovery may have stalled.
Вы могли бы сказать что-то, что могло бы придать им спокойствия на этот счет? Would you be able to say something that would give them reassurance on that count?
Это могло спровоцировать временной сдвиг? Could that have triggered the timeshift?
Это могло оставить глубокий след. I mean, that might leave a scar.
Чтобы приложение могло размещать публикации как Страница, ему нужно получить два разрешения: manage_pages и publish_pages. Apps need both manage_pages and publish_pages to be able to publish as a Page.
Это могло размозжить тебе голову. This could have split your head open.
Здесь могло бы помочь немного истории. A little bit of history might help.
Если руководство суннитов почувствовало бы, что оно может повлиять на исход политических событий, которые в настоящее время разворачиваются, оно тоже могло бы остановить мятеж. If the Sunni leadership were to feel that it has a stake in the outcome of political events now unfolding, it would also be able to stop the insurgency.
Но все могло обернуться иначе. It could have turned out differently.
Да, молоко могло свернуться или вроде того. Yes, it may have curdled the milk, or something.
В ответ на это было отмечено, что в силу нехватки персонала в последние годы УСВН не могло организовать подготовку персонала, что является серьезным пробелом. It was explained that in the light of staff constraints, OIOS had not been able to conduct any training in recent years, indicating a notable gap.
Все, что могло спасаться, спасалось. All that could be saved, was carried off.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!