Примеры употребления "Мирные" в русском с переводом "peaceful"

<>
Я знаю, что друиды - мирные люди. I know that the Druids are a peaceful people.
отношения с Украиной отвратительные, но мирные. relations with Ukraine are nasty, but peaceful.
Для них мирные постепенные изменения являются лучшим вариантом. For them, peaceful, gradual change is the best option.
К примеру, один респондент сказал: «Именно Америка уничтожает мирные страны. For instance, one respondent said, “It is America that destroys peaceful countries.
Мы стали писать письма в правительство, мы организовали мирные протесты. We wrote letters to the government and organized peaceful protests.
Для развития Китая необходимы мирные международные условия и соответствующая среда. China's development requires a peaceful international and surrounding environment.
Мирные протесты против режима Башара Асада в Сирии стали древней историей. The peaceful protests that first challenged Bashar al-Assad’s regime in Syria are ancient history.
Но нет никаких гарантий того, что у подобной смены власти будут мирные результаты. But there is no guarantee that such transitions will have peaceful outcomes.
Для того чтобы поддерживать мирные перемены, членам Совета безопасности требуется политическая воля и решительность. It requires political will and audacity of the members of the Security Council to accompany and to encourage peaceful change.
Венгрия, еще один "традиционный враг", является союзником НАТО; отношения с Украиной отвратительные, но мирные. Hungary, the other "hereditary enemy," is a fellow NATO ally; relations with Ukraine are nasty, but peaceful.
Когда протесты арабской весны начались в 2011 году, мирные демонстранты в Сирии требовали реформ. When the Arab Spring protests began in early 2011, peaceful demonstrators in Syria demanded reforms.
Избивали их, несмотря на то, что это были мирные акции, даже не акции протеста. They were actually abusing them, despite the fact of how peaceful these guys were - they were not even protesting.
Реактор будет поддерживать мирные ядерные исследования и производство радиоизотопов в медицинских и промышленных целях. The reactor will support peaceful nuclear research and radioisotope production for medical and industrial purposes.
Если он будет освещать события иначе, его фотографии могут превратить мирные протесты в масштабный бунт. If they present events in a different manner, their photographs can turn peaceful protests into a massive riot.
Мирные и процветающие скандинавские страны, которые могут похвастаться высоким уровнем образования, являются отличным примером этому. Peaceful and prosperous Scandinavian countries, which boast high education levels, are a case in point.
Израиль, например, имел мирные отношения с недемократическим Египтом и Иорданией на протяжении более тридцати лет. Israel, for example, has had peaceful relations with non-democratic Egypt and Jordan for more than three decades.
Даже подавление властями сторонников реформ и гражданского населения, вышедшего на мирные демонстрации, не нашло особого осуждения. Even the crackdown by the authorities on the reformists and civilians, who had come out in peaceful protests, met with little condemnation.
Подобный консенсус должен отражать видение мира, свободного от ядерного оружия, и право на мирные ядерные применения. That consensus must reflect the vision of a world free of nuclear weapons and the right to peaceful nuclear applications.
Так почему режим, который кажется таким устойчивым, считает простые мнения или даже мирные петиции столь опасными? Why does a regime that appears to be so secure consider mere opinions, or even peaceful petitions, so dangerous?
Но вопрос заключается в том, можем ли мы наладить более мирные и эффективные отношения с Россией? But the question is, can we have a more peaceful, effective relationship with Russia?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!