Примеры употребления "Мирные усилия" в русском

<>
Мирные усилия почти всегда начинались благодаря действиям арабов, а не израильтян. Peace efforts began almost invariably thanks to Arab, not Israeli, moves.
Администрация Обамы должна занимать твердую позицию в этом вопросе на протяжении следующих раундов переговоров, а также назначить старшего сотрудника для координации политики США в отношении Дарфура в целях обеспечения того, чтобы мирные усилия там получили такой же уровень внимания, как и усилия между Севером и Югом. The Obama administration should hold firm on this through the coming rounds of negotiation, and should appoint a senior official to help coordinate US policy on Darfur in order to ensure that peace efforts there receive the same level of attention as the North-South efforts.
Как предупредил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун, «Если мирные усилия не будут учитывать коренные причины конфликта, то следующий виток насилия будет лишь вопросом времени». As United Nations Secretary-General Ban Ki-moon warned, “Any peace effort that does not tackle the root causes of the crisis will do little other than set the stage for the next cycle of violence.”
Нынешний этап является решающим в деле осуществления резолюции 1244 (1999), и достигнутый прогресс вселяет в нас большие надежды на то, что мирные усилия международного сообщества станут реальностью. The current phase is decisive in implementing resolution 1244 (1999), and the progress achieved gives us great hope that the peace efforts of the international community will become a reality.
Руководство Аддис-Абебы обвиняет Переходное национальное правительство в том, что оно использует Эфиопию в качестве козла отпущения и называет наши благоразумные мирные усилия по освобождению нашего народа от угнетения кампанией, направленной на дискредитацию Эфиопии и получение финансовой помощи из внешних источников. The Addis Ababa leadership has accused the Transitional National Government of using Ethiopia as a scapegoat and has termed our discreet and peaceful efforts to free our people of oppression as a campaign to discredit Ethiopia and to obtain financial assistance from external sources.
И я выражаю надежду, что израильский план разъединения оживит мирные усилия на основе «дорожной карты», приведет к прекращению оккупации Западного берега, включая Восточный Иерусалим и полосу Газа, и проложит путь к суверенному, демократическому и соседствующему палестинскому государству, живущему бок о бок в мире с безопасным Израилем. And I have expressed my hope that Israel's disengagement plan will revive peace efforts based on the Road Map, leading to the end of the occupation of the West Bank, including East Jerusalem and the Gaza Strip, and paving the way for a sovereign, democratic and contiguous Palestinian State, living side by side in peace with a secure Israel.
В странах, где мирные усилия терпят неудачу, весомое обещание занятости, торговли, прямых инвестиций и содействие местным предприятиям может иметь серьезный эффект. In countries in which peace efforts are foundering, a tangible promise of employment, trade, direct investment and the promotion of local enterprise can have a major effect.
Вместо этого ее незаконные акты агрессии отравляют атмосферу, подрывают мирные усилия и усугубляют цикл насилия, в условиях которого наши народы так долго страдают. Instead, its illegal aggressive acts poison the atmosphere, undermine peace efforts and reignite the cycle of violence under which our peoples have suffered far too long.
Бразилия последовательно призывает Ирак к полному выполнению соответствующих резолюций Совета Безопасности, прежде всего резолюции 1441 (2002), с тем чтобы обеспечить полную ликвидацию всего оружия массового уничтожения и других запрещенных видов оружия, и поддерживает новые мирные усилия, прилагаемые нашей Организацией для достижения этих целей. Brazil has consistently called for Iraq's full compliance with relevant Security Council resolutions, in particular resolution 1441 (2002), so as to ensure the complete elimination of all weapons of mass destruction and other proscribed weapons, and supports further peaceful efforts within the context of the Organization towards achieving those ends.
Его политика, исключающая возможность компромисса, сводит наши мирные усилия на нет и может в конечном счете нанести непоправимый ущерб мирным переговорам. His no-compromise policy is bringing our peaceful efforts to naught, and could ultimately damage the peace talks beyond repair.
Незаконно оккупировать соседнюю страту, угнетать ее народ на протяжении 30 лет, грабить ее природные ресурсы, провоцировать войны и напряженность в регионе и подрывать бесценные мирные усилия, прилагаемые международным сообществом, — значит демонстрировать неприемлемое поведение, которое представляет собой серьезный вызов самой сути, легитимности и авторитету международной системы, олицетворяемой Организацией Объединенных Наций. To illegally occupy a neighbouring country, to oppress its people for 30 years, to plunder its natural resources, to cause wars and tension in the region and to frustrate the invaluable peace efforts made by the international community is unacceptable behaviour that constitutes a serious challenge to the very consistency, validity and credibility of the international system represented by the United Nations.
Делегация Китая поддерживает мирные усилия, предпринимаемые в этой стране Организацией Объединенных Наций, Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Францией. The Chinese delegation appreciates the peace efforts by the United Nations, the Economic Community of West African States (ECOWAS) and France in the country.
И не в последнюю очередь мы неизменно признавали вклад стран региона и Лиги арабских государств в мирные усилия на Ближнем Востоке, в том числе на основе Арабской мирной инициативы 2002 года. And not least, we have been persistent in recognizing the contributions of countries in the region and of the League of Arab States to the Middle East peace efforts, including through the 2002 Arab Peace Initiative.
Мы призываем международное сообщество принять все необходимые меры для оказания давления на Израиль, с тем чтобы положить конец практике, которая подрывает все мирные усилия и угрожает стабильности и безопасности в регионе. We call on the international community to take every measure to pressure Israel to stop the practices that are undermining all peace efforts and threatening stability and security in the region.
В части В раздела II доклада Генерального секретаря, озаглавленной «Региональные и прочие мирные инициативы», освещаются усилия, предпринятые с этой целью. The report of the Secretary-General covers the efforts expended towards this end in its section II, part B, under the title “Regional and other initiatives”.
Всякий раз, когда на Ближнем Востоке усиливаются трения, Китай неизменно адресует свои советы заинтересованным сторонам, отмечая, что замена одной формы насилия другой может лишь углубить взаимную ненависть и что мирные переговоры являются единственным законным способом урегулирования конфликта; он призывает и арабскую, и израильскую стороны активно координировать посреднические усилия, предпринимаемые международным сообществом, уладить конфликт и вернуться в колею мирных переговоров. Whenever tensions arise in the Middle East, China consistently advises the parties concerned, pointing out that replacing one form of violence by another form of violence can only deepen mutual hatred and that peace negotiations offer the only legitimate means of resolving the conflict; it appeals to both the Arab and the Israeli sides actively to coordinate the mediation efforts by the international community, to calm the conflict and to return to the path of peace talks.
Военные усилия в восточной части Демократической Республики Конго также должны быть дополнены последующими оперативными мерами с точки зрения восстановления власти государства и деятельности по восстановлению страны, которая дает конкретные мирные дивиденды. Military efforts in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo also need to be complemented by rapid follow-up in terms of the restoration of State authority and recovery activities that deliver concrete peace dividends.
Тони видел зелёные поля и мирные деревушки. Tony saw green fields and small, quiet villages.
Его усилия окончились неудачей. His efforts resulted in failure.
Если он будет освещать события иначе, его фотографии могут превратить мирные протесты в масштабный бунт. If they present events in a different manner, their photographs can turn peaceful protests into a massive riot.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!