Примеры употребления "Механизмы" в русском с переводом "machinery"

<>
«Машинное помещение»- часть судна, в которой расположены главные и вспомогательные механизмы. Machinery space”: is the part of the vessel housing the main and auxiliary machinery.
И смогут ли институциональные механизмы ООН эффективно воплотить принятые политические решения? And can the institutional machinery of the UN itself effectively implement policies once they are decided?
Потом, используя целевой подход, мы постараемся выделить механизмы восстановления функции в пожилом возрасте. And then, by using it in a targeted approach we're going to try to differentiate the machinery to recover function in old age.
Для улучшения положения женщин на местном, муниципальном, национальном уровнях правительство создало соответствующие механизмы. The Government had also established machinery for the advancement of women at the local, municipal and national levels.
5-1.1 Машинными помещениями считаются помещения, в которых расположены главные и вспомогательные механизмы. 5-1.1 The machinery space is the part of the vessel housing the main and auxiliary machinery.
Если подобный вирус заразил родителя клетки, потомок его узнает, а специальные механизмы его уничтожат. If a similar virus has infected a cell’s parent, the descendant will recognize it, and ad hoc machinery will destroy it.
Существует также множество других изделий (механизмы и оборудование), для которых использование значения массы брутто не имеет никакого смысла. There are also a lot of other articles (machinery and equipment) for which the use of gross mass does not make sense.
Тем временем, сомнения все еще окружают политические и институциональные механизмы, которые необходимы Европе для реализации этих и других амбициозных целей. Meanwhile, doubts still surround the political and institutional machinery the EU will need to realize these and other ambitious goals.
Поиски новых формул должны помочь разорвать тупик, сложившийся в настоящее время в деятельности по обеспечению разоружения, и укрепить проверенные временем механизмы. A search for new formulas should help breaking the current deadlock in the existing disarmament machinery and strengthening time-tested mechanisms.
Вера в то, что законы природы могут быть рассчитаны, приводит к заключению, что и люди могут быть разложены на отдельные простые механизмы. The belief that nature could be calculated leads to the conclusion that humans can be resolved into simple machinery.
Необходимо отметить, что количество предварительных заказов на производственные механизмы сократилось до 31.2% в годовом исчислении, это ниже, чем 34.7% в сентябре. Meanwhile preliminary machinery orders eased to 31.2% year-on-year, down from 34.7% in September.
Однако, как это ни печально, сейчас, когда национальные механизмы способны значительно увеличить инвестирование по всем направлениям, международная поддержка и помощь идут на убыль. It is ironic, however, that at a time when national machinery is poised to deliver a much greater output for any unit of investment, international support and assistance are drying up.
Новое руководство ООН должно также внедрять эффективные процессы и организационные механизмы для реализации существующих крупных инициатив, в том числе «Целей устойчивого развития» (ЦУР). The new leadership must also introduce effective processes and the organizational machinery to implement current major initiatives, including the Sustainable Development Goals.
Ответчик оплатил часть договорной цены после того, как механизмы, оборудование и оснастка для производства газовых баллонов были отгружены, доставлены и установлены на территории завода. The respondent paid part of the contract price after the machineries, equipment and facilities for the manufacture of the cylinders were shipped, delivered and installed in the plant.
Было высказано мнение, что нынешний застой на многосторонних переговорах по разоружению и нераспространению обусловлен не тем, как работают механизмы разоружения, а международным политическим положением. The view that the current stalemate in multilateral disarmament and non-proliferation negotiations resulted from the international political situation rather than the functioning of the disarmament machinery was expressed.
Необходимо будет создать сильные и эффективные институты и механизмы, гарантирующие блага демократии всем без исключения гражданам Гаити независимо от классовой принадлежности, цвета кожи или вероисповедания. Strong and effective institutions and machinery will have to be built to guarantee that the benefits of democracy are delivered to all the citizens of Haiti without regard to class, colour or creed.
Может от кожи, Вы и избавитесь, но под ней, прочнейшие металлы и механизмы, известные человечеству, и прямо сейчас, они нейтрализуют каждую крупицу магии в твоем теле. You might be able to get rid of the leather, but inside are the toughest metals and machinery known to man, and right now they're counteracting every magic bone in your body.
Просьба представить информацию о национальном механизме по улучшению положения женщин и о том, были ли созданы новые механизмы, предусмотренные в законопроекте о гендерном равенстве в обществе. Please provide information on the national machinery for the advancement of women, and on whether the new mechanisms foreseen in the bill On Gender Parity in Society have been established.
В строительной промышленности, если определенный проект возводится где-нибудь, в особенности в гористой местности то, как мы доставим эти механизмы, эти подъемные краны, и все это? Being in the construction industry, if a certain project is being constructed somewhere, particularly in mountainous areas, how would we carry this machinery, these cranes, and all that?
Вспомогательные механизмы, необходимые для обеспечения движения судна, должны включаться и останавливаться с рулевого поста, если они не включаются автоматически или не работают постоянно в течении всего рейса; It shall be possible to start and stop the auxiliary machinery required to operate the vessel from the steering station, unless they function automatically or continuously during each voyage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!