Примеры употребления "Матушки России" в русском

<>
Мы закрепились в аннексированном Крыму, который сегодня вновь занимает принадлежащее ему по праву место в составе матушки России. We have consolidated our annexation of Crimea, which now finds its rightful place back as part of Mother Russia.
Можно также сказать, что главным источником негативных стереотипов в отношении России — а также заметного желания избавиться от «традиционной» России — исходят из лона самой Матушки России. For it is also the case that a prime source of negative stereotypes about Russia — and of a seeming desire for a wiping away of “traditional” Russia — comes from within the bosom of Mother Russia herself.
Все, что ему нужно, это поддерживать разыгранный фарс, суть которого сводится к тому, что он борется за благо матушки России, а россияне должны простить ему все недостатки. All he needs do is maintain the charade that he is fighting for the good of Mother Russia, and Russians will be willing to overlook his failures.
Капелло, снявшийся в рекламе «Кока-колы» для российского телевидения и явно более известный, чем любой из его игроков, стал любимым сыном матушки России, приведя свою сборную на нынешний чемпионат. And Capello, who stars in a Coke commercial on Russian television and is arguably more recognizable than any of his players, became Mother Russia’s favorite son for leading the team into the 2014 World Cup.
Поэтому количество и разнообразие видов вооруженных сил и родов войск — этих «истинных союзников» матушки России, продолжает расти. Это и ракетные войска стратегического назначения, и войска воздушно-космической обороны, и появившиеся совсем недавно кибервойска. Yet the number and type of Russian military services, the “true allies” of Mother Russia, just keep growing — Strategic Rocket Forces, Aerospace Defense Forces, and most recently, cyber troops were formed as new branches of the Russian military.
Официально Россия это отрицает, тогда как постоянное транспортировка мешков с телами назад на территорию матушки России в течение последнего года доказывает присутствие российских войск на Украине и их участие в боях (а также их гибель). Official Russian claims to the contrary, the steady trickle of body bags back to Mother Russia over the past year has attested to the presence of Russian forces fighting (and dying) in Ukraine.
«Безродный космополит» – таким было главное антисемитское обвинение в СССР; этот термин использовался для обозначения еврейских интеллектуалов. Владимиру Путину он сегодня вполне бы пригодился, ведь Путин возрождает русский национализм на фундаменте Русской православной церкви, Матушки России и пейзанской культуры славян. The leading Soviet anti-Semitic slur was “rootless cosmopolitan,” a term used to refer to Jewish intellectuals and one that Vladimir Putin would be perfectly comfortable with today as he revives a Russian nationalism based on the Russian Orthodox Church, Mother Russia, and Slavic peasant culture.
Таким образом, когда проводимая Ельциным в 1990-х гг. демократизация в американском стиле не смогла незамедлительно принести "организованный" капитализм, Путин при своем вступлении в должность навязал восстановление государственного "порядка", как будто бы устойчивая политическая или экономическая система требовала объединения советского прошлого с православной церковью и образами Матушки России. So, when Yeltsin's American-style democratization of the 1990's failed to bring "orderly" capitalism instantly, Putin on his accession imposed a restoration of state "order," as if a stable political or economic system demanded a fusing of the Soviet past with the Orthodox Church and Mother Russia imagery.
Однако «матушка Россия» предлагала кров русскоязычным жителям Донбасса лишь в метафизическом смысле. Yet it was only in the realm of the metaphysical that “Mother Russia” offered a home to the Russian-speaking residents of the Donbas.
Как нам известно из переговоров о РСМД, в «матушке России» может произойти всякое. As we know from the INF-experience, nothing is impossible in ‘Mother Russia’.
Я решила остаться с ней на пару минут, и она рассказала историю своей жизни и историю того места, "Матушки Красный Чепец". I decided to stay with her for a few minutes, during which I got her life story and the story of that place, the Mother Redcap.
В Советской России урок учит учителя! In Soviet Russia, lesson teaches teacher!
Ох, и тяжко мне, добру молодцу, Без родного отца, матушки. Oh, heavy is my heart, Yearning for my dear father and mother.
В Советской России предложение пишет тебя! In Soviet Russia, sentence writes you!
144 года назад (в 1868 г.) родился последний император России Николай II (Николай Александрович Романов). The last Russian Emperor, Nicholas II (Nikolay Alexandrovich Romanov), was born 144 years ago (in 1868).
Псков – на западе России. Pskov is in southern Russia.
В Советской России еда ест тролля! In Soviet Russia, food eats troll!
Я родилась в России. I was born in Russia.
Наша компания планирует построить в России новый химический завод. Our company is planning to build a new chemical plant in Russia.
Наташа родилась в России, но она не говорит по-русски. Natasha was born in Russia but she doesn’t speak Russian.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!