Примеры употребления "Либерально" в русском

<>
Помимо этого, многие политические решения в отношении политической системы направлены на удовлетворение требований более либерально настроенных граждан. Also, numerous political decisions regarding the political system are aimed at addressing the demands of more liberal citizens.
Либерально настроенные избиратели вполне могут и не пожелать на следующих выборах просто заменить одного циничного премьер-министра другим. Liberal-minded people may very well prefer not just to exchange one cynical prime minister for another at the next election.
Многие либерально мыслящие люди выражали, часто с сожалением, своё глубокое разочарование в Америке во время "тёмных лет" правления Буша. Many liberal-minded people expressed, often sorrowfully, their deep disillusion with America during the dark Bush years.
Кроме того, было забавно наблюдать, как многие либерально ориентированные политики и аналитики отреагировали на выборы, выдавая в своей интерпретации желаемое за действительное. Further, it was amusing to watch many liberally oriented politicians and analysts respond to the elections by portraying their wishful thinking as reality.
На протяжении 2011 года Ху Дэпин работал над тем, чтобы заручиться поддержкой либерально настроенных «принцев» — в том числе двух сестер Си Цзиньпина — проведя серию семинаров. Throughout 2011, Hu Deping rallied his liberal princeling allies — including two of Xi Jinping’s sisters — with a series of unprecedented seminars.
Принцип свободы слова, одного из фундаментальных прав в либерально демократических государствах, означает, что мы должны проявлять определённую терпимость к изъявлением мнений, которые кажутся нам неприемлемыми. The principle of free speech, one of the fundamental rights in liberal democracies, means that we must live with views that we find reprehensible, up to a point.
Мусульманская религия, исповедуемая в Албании, отличается от религии, исповедуемой в арабских странах в том, что она более либерально и терпимо относится к другим религиям страны. The Muslim religion as practised in Albania differed from that practised in the Arab world, in that it was liberal and cooperative with regard to the country's other religions.
Однако вскоре по всей стране возникло сопротивление красной программе Бо, и либерально настроенные юристы, журналисты и интеллектуалы начали выступать против репрессий, ставших результатом его политических кампаний. Nationwide resistance to Bo’s red-tinged agenda started soon after, when liberal lawyers, journalists, and intellectuals began speaking out against the repression that followed his political campaigns.
Смена правительства Японии в 2009 году - когда Демократическая партия Японии (ДПЯ) сломала почти непрерывную монополию на власть Либерально демократической партии (ЛДП) с 1955 г. - не была революцией. Japan's change of government in 2009 - when the Democratic Party of Japan (DPJ) broke the almost uninterrupted monopoly on power held by the Liberal Democratic Party (LDP) since 1955 - was not a revolution.
Нерелигиозные, либерально настроенные индийцы напуганы ростом как индусского, так и мусульманского фундаментализма по мере того, как внутренняя политика в Южной Азии тесно сплетается с глобальными антитеррористическими целями Америки. Secular, liberal Indians are alarmed at the rise of both Hindu and Muslim fundamentalism as domestic policies in South Asia become entangled with America's global anti-terrorist objectives.
Его война с исламом - это также и, возможно, даже в первую очередь война с культурными и политическими элитами, голландскими интеллектуальными кругами, еврократами Брюсселя и с либерально настроенной королевой. His war on Islam is also, and perhaps even mainly, a war on the cultural and political elites, the Dutch intellectual establishment, the Eurocrats of Brussels, and the liberal-minded queen.
Вильгельм вступил на престол в 1888 году в возрасте 29 лет, его либерально настроенный отец находился у власти в течение 88 дней пока не умер от рака горла. Wilhelm assumed the throne in 1888 at age 29, his liberal father having reigned for 88 days before succumbing to throat cancer.
Суровая правда остается в том, что США нестрого толкует Венскую конвенцию дома, но более либерально за границей, чтобы защитить даже подрядчиков спецслужб и военных, которых они посылают за границу. The harsh truth is that the US interprets the Vienna Convention restrictively at home but liberally overseas, in order to shield even the military and intelligence contractors that it sends abroad.
Еврейский онлайн-журнал Tablet опубликовал историю Мартина Красника (Martin Krasnik), журналиста и либерально настроенного датского еврея, который решил совершить довольно длинный путь по иммигрантскому кварталу Норребро с ермолкой на голове. Tablet, a Jewish online magazine, relates the tale of Martin Krasnik, a journalist and a liberal Jewish Dane who decided to take a long walk through the immigrant neighborhood of Nørrebro with a yarmulke perched atop his head.
C тех пор как от Гагаринского района в советский парламент в 1989 году был избран знаменитый диссидент Андрей Сахаров, он пользуется репутацией одного из наиболее либерально мыслящих районов всей страны. Ever since it elected famous dissident Andrei Sakharov to the Soviet parliament in 1989, Gagarinsky, which sits southwest of the Kremlin, has had a reputation as one of the most liberal-leaning districts in the entire country.
Основными соперниками Ху являются Ли Жуихуань, либерально настроенный бывший мэр Тяньцзинь, который возглавит китайский парламент в марте следующего года и Цзэн Цинхун, ближайший помощник Цзяна, возглавляющий сейчас организационный отдел партии. Hu's key rivals are Li Ruihuan, the liberal former mayor of Tianjin who will take over China's parliament next March, and Zeng Qinghong, Jiang's closest aid who now heads the party's Organization Department.
Однако, если этих учёных цитировать с большей точностью, именно либеральные демократии практически никогда не ведут войн, и, возможно, именно либерально конституционная культура играет более важную роль, чем простой факт проведения выборов. But, more carefully stated, what scholars show is that liberal democracies almost never go to war with each other, and it may be that a liberal constitutional culture is more important than the mere fact of elections.
Поражение Сербии - к которой даже самые либерально настроенные россияне относились с сочувствием, невзирая на совершенные ею акты геноцида - и унижение, связанное с передачей Косово под контроль ООН, лишь подчеркивали бессилие Кремля. The defeat of Serbia - hitherto viewed sympathetically by even the most liberal of Russians, despite its acts of genocide - and the indignity suffered through the UN's control over Kosovo only served to underscore Kremlin impotence.
Согласно оценкам руководителя Левада-Центра Льва Гудкова, сегодняшние потоки эмигрантов «более либерально ориентированы, более интеллигентны, лучше образованы». Они уезжают из России вместе с «довольно инертной и пассивной массой», которая ищет лучшей доли. Levada Center head Lev Gudkov assesses the current flow as “more liberally oriented, more intelligent, better educated,” leaving Russia with only “a rather inert, passive mass with opportunistic attitudes.”
Действующий президент является выходцем из "стражей" (а именно из спецподразделения "Ramazan"), и он всегда обращался к этой организации за помощью, как и к "Басидж", для укрепления своей власти в борьбе с более либерально настроенными оппонентами. The current president comes out of the IRGC (specifically, the Ramazan Unit of the Quds Force), and has used that organization and the Basij to help consolidate his power by moving against more liberal political opponents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!