Примеры употребления "Крепкие" в русском с переводом "robust"

<>
Крепкие надбровные дуги и места соединения с кивательной мышцей. Robust brow ridges and sternocleidomastoid muscle attachment sites.
Даже крепкие Китай и Индия наблюдают снижение роста, уменьшение амбиций и разбитые мечты. Even robust China and India are experiencing slower growth, curtailed ambitions, and broken dreams.
Они в идеальной форме, очень упитанные и здоровые, крепкие, без шрамов от ранений, как им полагалось бы выглядеть. They were in perfect condition, very fat and healthy, robust, no entanglement scars, the way they're supposed to look.
Полагаться на крупные ассигнования из государственного бюджета недостаточно; в конечном итоге должны появиться крепкие и надежные оборонные компании со значительной капитализацией, чтобы удерживать у себя квалифицированных специалистов, а также активно проводить научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы, имея для этого надежную базу. It is not enough to rely on large handouts from the state budget; the end result has to be the creation of robust defense firms that are sufficiently capitalized to retain a skilled workforce and with the ability to sustain robust research and development sectors.
Итак, у вас, похоже, крепкое здоровье. Well, your health seems robust.
Необходимо срочно создать более крепкую мировую финансовую систему. A more robust global financial system is urgently needed.
Большой и крепкий внутренний рынок покрывает остальную часть ВВП. The country’s large and robust internal market accounts for the rest.
Каждый в Европе и мире нуждается в объединенной, крепкой Европе. Everyone in Europe and the world needs a unified, robust Europe.
Со временем некогда крепкая оборонная промышленность Украины может возродить часть военного потенциала страны. Over time, the once-robust Ukrainian defense industry may restore some of the Ukrainian military’s key capabilities.
Представители компании предположили, что для использования всего потенциала Skype необходима более крепкая система. Company officials concluded that a more robust system was needed if the company was going to reach its potential.
Несмотря на эти источники беспокойства, Италия - крепкая страна, которая знает, как справиться с экономическим кризисом. Despite these sources of concern, Italy is a robust country that knows how to deal with economic crisis.
использовании энергии, затратах на медицину, правовом воспитании и перемещении рабочей силы, чтобы возродить крепкий средний класс. energy use, medical costs, the right educational and occupational mix to rebuild a robust middle class.
После пяти дней без воды обработанные растения оставались высокими и крепкими, а необработанные завяли и засохли. After five waterless days, the treated plants still stood tall and robust, while the untreated plants wilted and withered.
У Франции по-прежнему крепкий военно-промышленный комплекс, активно работающий и на внутреннюю оборону, и на экспорт. France’s military industrial complex remains robust, both on the domestic and the export fronts.
Давайте начнем экономическое восстановление, которое будет не только крепким, но также инклюзивным и устойчивым – поднимая весь мир. Let us begin an economic recovery that not only is robust but just, inclusive and sustainable — lifting the entire world.
Крепкий сельскохозяйственный сектор Штата, который является мощным экспортером продуктов питания, развивается за счет растущих аппетитов потребителей в развивающихся странах. Its robust agricultural sector is a massive exporter of food, benefiting from the growing appetites of consumers in developing countries.
Именно поэтому я считаю хорошей новостью то, что Россия и Китай начали работать над строительством более крепких партнёрских отношений. That is why it is good news that Russia and China have been working lately to build an increasingly robust partnership.
Мексика, являвшаяся на протяжении десятилетий однопартийным государством, сейчас – крепко стоящая на ногах демократия, пережившая несколько смен политического руководства посредством выборов. Mexico, for decades a one-party state, is now a robust democracy that has experienced several rotations of political leadership through the ballot box.
Только коллективно европейцы могут быть участниками системы глобальной безопасности, или смогут довести до конца создание крепкого трансатлантического сотрудничества по безопасности. Only collectively can Europeans be effective contributors to global security, or achieve a robust transatlantic security partnership.
Это будет стимулировать инновационную деятельность и поможет создать крепкую экономику, основанную на экологически чистой энергии, с миллионами новых рабочих мест. This would stimulate innovations and create a robust clean-energy economy with millions of new jobs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!