Примеры употребления "Комитета по иностранным делам и обороне" в русском

<>
Как Нетаньяху выразился в прошлом месяце на закрытом заседании Кнессетского Комитета по Иностранным Делам и Обороне, Израиль должен продолжать “контролировать всю территорию”, добавив, что страна “будет вечно жить с мечом”. As Netanyahu put it last month in a closed meeting of the Knesset’s Foreign Affairs and Defense Committee, Israel must continue “controlling all the territory,” adding that the country “will forever live by the sword.”
На заседании Комитета по иностранным делам и обороне премьер-министр Эхуд Барак более широко сформулировал это заявление: " Если люди стреляют в нас и убивают нас, нашим единственным выбором остается ответный удар. At a meeting of the Foreign Affairs and Defence Committee, Prime Minister Ehud Barak put the claim more broadly: “If people are shooting at us and killing us, our only choice is to strike back.
С другой стороны, парламент играет важную роль в процессе ратификации через посредство своего Комитета по иностранным делам и внешней торговле и продолжает выполнять важные функции по надзору. Parliament did, however, have an important role in the ratification process, through its Foreign Affairs and Trade Committee, and continued to exercise important supervisory functions.
«Евротройка + 3» (Китай, Франция, Германия, Российская Федерация, Великобритания и США совместно с Верховным представителем Европейского союза по иностранным делам и политике безопасности) и Исламская Республика Иран приветствуют этот исторический Совместный всеобъемлющий план действий (СВПД), который гарантирует исключительно мирные цели ядерной программы Ирана и знаменует собой фундаментальный сдвиг в их подходе к этому вопросу. The E3/EU+3 (China, France, Germany, the Russian Federation, the United Kingdom and the United States, with the High Representative of the European Union for Foreign Affairs and Security Policy) and the Islamic Republic of Iran welcome this historic Joint Comprehensive Plan of Action (JCPOA), which will ensure that Iran's nuclear programme will be exclusively peaceful, and mark a fundamental shift in their approach to this issue.
Высказывания Трампа являются «и опасными, и безответственными», заявил в четверг в интервью латвийскому радио Ояр Калниньш (Ojars Kalnins), председатель комитета по иностранным делам сейма Латвии. Trump’s remarks are “both dangerous and irresponsible,” Ojars Kalnins, who chairs the foreign affairs committee in Latvia’s parliament, said in an interview with Latvian radio Thursday.
«Это освежающие заявления, — сказал член палаты представителей демократ Элиот Энгел (Eliot Engel), работающий в комитете по иностранным делам и тоже присутствовавший на конференции в Мюнхене. “It’s refreshing to hear it,” said Rep. Eliot Engel, the top Democrat on the House Foreign Affairs Committee who also attended the Munich conference.
Председатель сенатского комитета по иностранным делам сенатор-республиканец Боб Коркер (Bob Corker) заявил, что его не волнует, что этот закон может и дальше ухудшить отношения между Россией и США. Senator Bob Corker, chairman of the Senate Foreign Relations Committee, said he wasn’t worried that the law might further erode U.S.-Russia relations.
I. Исламская Республика Иран и «Евротройка + 3» (Китай, Франция, Германия, Российская Федерация, Великобритания и США совместно с верховным представителем Европейского союза по иностранным делам и политике безопасности приняли данный долгосрочный Совместный всеобъемлющий план действий. i. The Islamic Republic of Iran and the E3/EU+3 (China, France, Germany, the Russian Federation, the United Kingdom and the United States, with the High Representative of the European Union for Foreign Affairs and Security Policy) have decided upon this long-term Joint Comprehensive Plan of Action (JCPOA).
Накануне натовского саммита в Риге бывший председатель сенатского комитета по иностранным делам Ричард Дж. Лугар (Richard G. Lugar) поделился своими соображениями о наступающей эпохе 'энергетического дефицита и манипуляций': 'Прекращение Россией энергопоставок Украине продемонстрировало, насколько велик соблазн использовать энергоносители для достижения политических целей, и подчеркнуло незащищенность стран-потребителей перед лицом поставщиков. On the eve of a NATO summit in Riga, former Chairman of the Senate Foreign Relations Committee Richard Lugar (R-IN) commented on the new era of "energy scarcity and manipulation": Russia's shut off of energy deliveries to Ukraine demonstrated how tempting it is to use energy to achieve political aims and underscored the vulnerability of consumer nations to their energy suppliers.
Во вторник новый верховный представитель Европейского Союза по иностранным делам и политике безопасности Федерика Могерини (Federica Mogherini) побывала в Берлине, где она призывала немецкого министра иностранных дел Франка Вальтера-Штайнмайера (Frank-Walter Steinmeier) ужесточить режим санкций против России. On Tuesday, the EU’s newly minted high representative for foreign and security policy, Federica Mogherini, was in Berlin where she pressed German foreign minister Frank-Walter Steinmeier to strengthen the sanctions regime against Russia.
Также приехал Михаил Маргелов, председатель комитета по иностранным делам Совета Федерации (верхняя палата российского парламента). So was Mikhail Margelov, chairman of the Foreign Affairs Committee and the Council of the Federation (the Russian Parliament’s upper house).
Поскольку республиканцы в сенате встают во главе комитетов по иностранным делам и по делам вооруженных сил, начиная давить на администрацию в вопросе украинского кризиса, стоит повторить, что военного решения нынешнего кризиса не существует. As Senate Republicans take charge of the Foreign Relations and Armed Services Committees and begin to pressure the administration over the Ukraine crisis, it bears repeating that no military solution to the current crisis exists.
Однако г-н Блэр подвергается серьезным нападкам со стороны комитета по иностранным делам британского парламента за преувеличение угрозы, которую представлял режим Саддама Хусейна. But Blair is under heavy fire from his parliament's Foreign Affairs Committee for having overstated the threat posed by Saddam Hussein.
Ответ, в конце концов, был закреплен в Маастрихтском договоре, который продлил полномочия Европейского союза по иностранным делам и судебным вопросам, сделав их частично наднациональными. The response was eventually enshrined in the Maastricht Treaty, which extended the European Union's competences to foreign affairs and judicial matters, making them partly supranational.
Эд Ройс, председатель Комитета по иностранным делам Палаты представителей США, призвал Хун Сена подать в отставку, рядом парламентов были приняты осуждающие резолюции, и многие государства высказали те или иные критические замечания, когда несколько недель назад в Женеве Совет по правам человека ООН рассматривал положение с правами человека в Камбодже. Ed Royce, Chairman of the US House Foreign Affairs Committee, has called on Hun Sen to resign; condemnatory resolutions have been passed in a number of parliaments; and many states entered criticisms of one kind or another into the record when the UN Human Rights Council reviewed Cambodia’s human-rights record in Geneva a few weeks ago.
Назначение итальянского министра иностранных дел Федерики Могерини на пост Верховного представителя Союза по иностранным делам и политике безопасности вызывало обширные сомнения в связи с ее ограниченным опытом работы в исполнительных органах в международной политике. The appointment of the Italian foreign minister, Federica Mogherini, as High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy has been widely questioned, owing to her limited executive experience in foreign policy.
Отвечая на вопросы Комитета по иностранным делам палаты общин 3 декабря 2007 года, премьер-министр прокомментировал недавно завершенную работу по пересмотру Конституции. Responding to questions before the House of Commons Foreign Affairs Committee on 3 December 2007, the Premier commented on the recently completed constitutional review exercise.
По словам Федерики Могерини, верховного представителя ЕС по иностранным делам и политике безопасности, Евросоюз рассматривает возможность введения дополнительных мер, в том числе дальнейшее сокращение торгового и финансового обмена. According to Federica Mogherini, the EU’s High Representative for Foreign Affairs and Security Policy, the EU is considering additional measures, including further reductions in trade and financial exchanges.
Мур обратился к председателю Комитета по иностранным делам палаты представителей с письмом, в котором он заявил, что: «В соответствии с давно установившейся нормой непрерывного гражданства право на дипломатическую защиту государства, к которому обращена такая просьба, имеют только те истцы, которые являлись гражданами этого государства во время возникновения претензии и непрерывно в последующий период до представления данной претензии. Moore, wrote a letter to the chairman of the Home Committee on Foreign Affairs, in which he stated that “under the long-established rule of continuous nationality, no claimant is entitled to diplomatic protection of the State whose assistance is invoked unless such claimant was a national of that State at the time when the claim arose and continuously thereafter until the claim is presented.
Этот вопрос по-прежнему стоит на повестке дня Совета по иностранным делам и делам Содружества стран Карибского бассейна (КОФКОР), который на своем последнем совещании 8 мая 2002 года принял заявление, где подчеркивалось, что «события 11 сентября 2001 года и последующие публичные сообщения о том, что террористические группы рассматривают возможность применения ядерного оружия, ясно свидетельствуют о том, что угроза ядерных инцидентов или ядерного терроризма является вполне реальной. This matter continues to occupy the attention of the council for Foreign and Community Relations (COFCOR) of the Caribbean Community, which at its last meeting on May 8, 2002, issued a statement stressing that “the events of September 11, 2001 and the subsequent public revelations that nuclear options have indeed been exploded by terrorist groups clearly demonstrate that the threat of nuclear accidents or nuclear terrorism is very real.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!