Примеры употребления "Каким-нибудь" в русском

<>
С каким-нибудь скучным старым тяжеловозом. With some boring old draft horse.
Вы занимаетесь каким-нибудь спортом? Do you play any sports?
Я отомщу ему, каким-нибудь изощренным способом. I'm going to get him back, in some sort of subtle way.
Ага, а спортом занимаетесь каким-нибудь? Yeah, but do you do any sport?
Будем надеяться, что он окажется каким-нибудь мычащим дебилом. We'd better hope that he really is some kind of gibbering loon.
Вы занимаетесь каким-нибудь видом спорта? Do you play any sports?
Я думаю, что она была похищена каким-нибудь извращенцем. I think she was kidnapped by some perverted individual.
Погоди, ты ведь не пишешь каким-нибудь подонкам, так? Wait, you're not texting any lowlifes are you?
Она, наверное, где-то веселится, или шляется с каким-нибудь парнем. She is probably out partying somewhere, or slutting it up with some guy.
Прийдёшь сюда с ещё каким-нибудь предложением и я тебя засужу за вымогательство. You come back here with any other proposal and I'll press charges against you for extortion.
Я не хочу притворяться, что сплю, пока ты будешь развлекаться с каким-нибудь здоровым казаком. I don't wanna have to pretend to be asleep while you're doing whatever you do with some big Cossack guy.
Зато поговорите с каким-нибудь сторонником Путина — а их среди российских избирателей большинство — и вы ничего не услышите о поражении и утрате позиций. Talk to a Putin supporter, though – and they are the majority of Russian voters, – and you won't hear any talk of losing.
Как только Совет Безопасности ООН будет вне игры, Палестинская автономия останется с каким-нибудь наблюдательным статусом, вроде Ватикана. Once the U.N.S.C. is out of the picture, the PA is going to wind up with some spruced up observer status (like Vatican City).
Более того, как рассказал Криницын, контракт был заключен не с каким-нибудь министерством в Дамаске, а с «каким-то сирийским олигархом, якобы с согласия Асада». Moreover, Krinitsyn told the newspaper, the contract these mercenaries signed apparently had been commissioned not by any ministry in Damascus but by "some Syrian oligarch, supposedly with Assad’s consent."
Возможно, ты поняла все правильно, потому что твой домосед будет слишком занят, прячась в кустах за каким-нибудь наркопритоном. Maybe you got that right, 'cause homeboy will be too busy hiding in the bushes behind some rock house.
Беженцам, подобным Шаббиру, приходилось ждать как минимум девять месяцев, прежде чем им назначали первую встречу хоть с каким-нибудь чиновником, готовым принять их заявление о предоставлении убежища. Refugees like Shabbir faced a minimum of nine months before their first encounter with any official who would receive their asylum application.
Майкл, было, хотел заставить Элис соскрести сыр но передумал побоявшись, что Элис плюнет в бургер или изгадит его ещё каким-нибудь способом. Michael considered demanding that Alice scrape the cheese off but decided not to fearing that Alice may spit in or otherwise defile the burger in some manner.
Или он может посмотреть фотографии в делах и показать человека который сделал это, чтобы это не произошло с каким-нибудь другим маленьким мальчиком. Or he can look at photos in the files and point to the man who did this so this doesn't happen to some other little boy.
Однако до самого конца я боялся, что власти нас каким-нибудь образом обманут, а я лично не страдал желанием участвовать в новых политических структурах. Still, until nearly the very end, I feared that the authorities would "trick" us in some way, and I was not personally eager to participate in the new political structures.
Черная жидкость может быть зажигательным веществом типа напалма или каким-нибудь ядовитым промышленным химикатом, однако Сплитерс не может уверенно сказать, что производится в этих резервуарах. The black sludge could have been a napalm-like incendiary tar or a toxic industrial chemical of some sort, but Spleeters couldn’t say conclusively what the tanks produced.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!