OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Как насчёт того, чтобы прогуляться в парке? What do you say to taking a walk in the park?
Как насчёт того, чтобы этим вечером поужинать в ресторане? What do you say to dining out tonight?
Как насчет того, чтобы не рисовать лобковые волосы на моей подмышке когда я сплю? How about not drawing pubes on my armpit while I'm sleeping?
Как насчет того, чтобы прокатиться? How about I take you for a ride?
Как насчет того, чтобы немного отдохнуть здесь, побыть с нами немного? Say, how would you like to take a vacation out here, spend a little time with us?
Как насчет того, чтобы один из твоих людей на воле послал $200 моему мальчику в Трентон? How about you have one of your peeps on the outside send $200 to my boy up in Trenton?
Как насчет того, чтобы для верности взять и жаропонижающее, и желудочный порошок? How about taking a fever drink as well as the stomach powder?
Как насчет того, чтобы внести нас в больничный список? How about putting us on sick list?
Как насчет того, чтобы узнать еще одну точку зрения? How's about you get another point of view?
Как насчет того, чтобы 30 секунд заложить на связь с офисом и отчет? What about the 30 seconds it's gonna take to call in the report?
Эй как насчет того, чтобы я надрал тебе задницу? How about I come over there and kick your ass?
Как насчет того, чтобы все просто пожелали друг другу спокойной ночи? How about everybody just says good night?
Как насчет того, чтобы объявить перемирие? How about we call a truce?
Как насчет того, чтобы я прислала вам бесплатный континентальный завтрак? How about I throw in a free continental breakfast for you?
Итак, как насчет того, чтобы передать мне штурвал для разнообразия? Then, how about letting me take the wheel for a change?
Как насчет того, чтобы я сводил тебя на ужин сегодня вечером? How about if I take you to dinner tonight?
Как насчет того, чтобы я избавила вас от лишней беготни? How about if I save you a little legwork?
Как насчёт того, чтобы я вернулась утром, часов в 10:00, и лично передала его вашей тёте? How about I come back in the morning, say around 10:00, and deliver the check to your aunt in person?
Как насчёт того, чтобы вы все собрались и подошли поближе? How about everyone come on, bring it in here, gather around?
Как насчёт того, чтобы съездить на недельку в полностью оплаченное путешествие туда, где вы сами готовите себе еду и стираете своё бельё? How would you guys feel about a week-long, all-expenses-paid trip to a place where you can cook your own food and do your own laundry?

Реклама

Мои переводы