Примеры употребления "История" в русском с переводом "tale"

<>
Неизвестная история бомбового прицела Норден. The strange tale of the Norden bombsight
Леденящая кровь история правосудия в России A chilling tale of justice in Russia
История о двух американских экономических системах A Tale of Two American Economies
Вы что, ну детка, это же старая история. Come on, babe, a tale as old as time.
Или это история борьбы с постоянно возникающими трудностями? Or is it really a tale of managing constant challenges?
Это была история предательства, искупления и отличного континентального завтрака. It was a tale of betrayal, redemption, and a lovely continental breakfast.
Это привлекающая внимание история, в которой много еще неизвестного. It’s a riveting tale with much still unknown.
Это классическая история о лицемерии, мизогинии и притеснении женщин. It's a classic tale of hypocrisy, misogyny, and female oppression.
Это печальная история о несовершенстве системы управления в мире. It is a sorry tale of poor global governance.
Именно на данном этапе история переходит от факта к вымыслу. It is at this point where the tale goes from fact to fiction.
Снятая Жаком Деми в 1964 выдающаяся история о любви и разлуке? Jacques Demy's 1964 transcendent tale of love and loss?
Я начинал верить в любовь, но твоя гадкая история разбила мне сердце. I was beginning to believe in love, but your tale is loathsome.
История трансформации города служит хорошим уроком и примером для других городов по всему миру. The tale of the city’s transformation holds important lessons for urban areas everywhere.
Сначала история преступления, где смешались гламур, деньги и убийство, приковавшая внимание всего Саут-Бич. First, a true crime tale of glamour, money and murder that has gripped South Beach.
Нет, это тяжелая и поучительная история об опасностях, связанных с вождение несовершеннолетними в нетрезвом состоянии. No, it is a heartbreaking cautionary tale about the dangers of underage drinking and driving.
Украинская история не закончена, но удивительные реформы состоялись, несмотря на ее теневых политиков, а успех всегда сопутствует успеху. Ukraine’s tale is not over, but amazing reforms have been achieved despite its murky politics, and nothing succeeds like success.
Вот почему моя любимая книга это "Моби Дик" - никакого девчачьего символизма, просто хорошая, простая история о человеке, ненавидящем животное. That's why my favorite book is Moby Dick - no frou-frou symbolism, just a good, simple tale about a man who hates an animal.
История полуголодного ронина не представляет ценности, но то, что выпадает на долю других сегодня, может стать твоей судьбой завтра. The hardscrabble tales of a half-starved ronin don't amount to much, but what befalls others today may be your own fate tomorrow.
Вторая история началась в 2003 году, когда арестовали Михаила Ходорковского, и на сегодняшний день она продолжает быть самым известным случаем коррумпированности российской судебной системы. The second tale began in 2003 with the arrest of Mikhail Khodorkovsky and continues today as the most high profile example of Russian judicial corruption.
Хотя история о марокканском масле аргании заставляет с недоверием относится к эффективности рыночных стратегий охраны природных ресурсов, еще остается какая-то доля надежды на то, что рыночный подход при обеспечении охраны будет работать. Although Morocco's argan oil provides a cautionary tale about the efficacy of market-based conservation strategies, all hope for market approaches to conservation is not lost.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!