Примеры употребления "Истории" в русском с переводом "background"

<>
Об истории жизни Шахин я даже не знаю. Shaheen's background I don't even know.
Мошенническая экономика - это сила, которая постоянно скрывается в тени истории. Rogue economics is a force which is constantly lurking in the background of history.
А теперь нам следует вспомнить кое-что из истории астрологии. And now we need a little bit of astrology background.
Общества, которые длительное время определяли себя на основе общей истории и культуры, теперь должны бороться с последствиями мультикультурализма. Societies that have long defined themselves according to shared background and culture now must struggle with the implications of multiculturalism.
С одной стороны, в нем содержится краткий обзор истории возникновения мандата, основных достигнутых результатов и планов будущей работы. It contains a brief review of the background to the mandate, the major achievements and an outline of future work.
Он знал о моей криминальной истории, и решил, что я отлично подхожу на роль того, кто решил затесаться в академии. He saw my juvie record and knew I had the perfect background for the next time someone tried to infiltrate the academy.
Полный обзор истории и архитектуры S/MIME в контексте электронной почты см. в статье Общие сведения о протоколе S/MIME. For a more complete background about the history and architecture of S/MIME in the context of email, see Understanding S/MIME.
Если вы используете устаревшую версию iOS, то для корректной работы истории местоположений, возможно, потребуется включить геолокационные сервисы и фоновое обновление контента. If your iPhone or iPad's operating system isn't up to date, Location History could require Location Services and Background App Refresh to be on to work properly.
Каждый их членов получил папку с основными материалами по миссии, по истории ее создания и небольшой подарок за оказываемую ими поддержку. Each member has received a folder containing the basic mission briefing, other background material and a small gift for their continued support.
Рассказав об истории создания АМКО, она представила заключительные замечания технической миссии, а также основные последующие действия, которые должны быть предприняты целевой группой. After elaborating on the background of APRM, she presented the concluding observations of the technical mission as well as the main follow-up actions for the task force.
Моран и другим кандидатам, об истории которых нам ничего не известно, придется дожидаться начала нового года, чтобы узнать, преодолели ли они испытания. Moran, and the other interviewees with backgrounds unknown, will have to wait until the new year to learn whether they passed the bar.
Эксперт Отдела рассказал об истории создания базы данных и использовал некоторые технические спецификации, в том числе об особом внимании, уделяемом географическим названиям на языках меньшинств. The expert outlined the background to the database's creation and included some of the technical specifications, including special concern for geographical names in minority languages.
На этом фоне, предпринимая сегодняшние усилия по созданию всеобъемлющей многосторонней основы в регионе, можно учесть уроки недавней истории Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). Against this background, efforts now underway to establish a comprehensive multilateral framework for the region can learn from the recent history of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE).
В методологическом отношении оценка будет включать обширную работу по изучению истории вопроса, сбор и анализ данных о проектах и программах и серию исследований по отдельным странам. The evaluation approach will comprise broad background research, project and programme data collection and analysis, and a series of country-level case studies.
Разъяснения Мексики по поводу ее избыточного потребления в 2008 году сопровождались информацией об истории вопроса и годовыми показателями, касающимися объема запасов, применения и импорта в 2005-2010 годах. Mexico's explanation for its overconsumption in 2008 was accompanied by background information and annual stock, use and import figures for the period 2005-2010.
Последний документ содержит проект заключительных замечаний в отношении работы Исследовательской группы за период с 2002 по 2005 год, а также дополнительный проект выводов и раздел по истории вопроса. The latter document incorporated the draft conclusions of the Study Group's work between 2002 and 2005, as well as additional draft conclusions and a section on background.
Последний, несмотря на то, что был дискредитирован, как самый влиятельный, но также и самый плохой вице-президент в американской истории, вовсе не растворился на заднем плане после своей отставки. The latter, discredited as he may have been as the most powerful but also worst vice president in American history, has done anything but blend into the background.
Для сторонников преимущества разнородности Калифорния представляет собой наиболее масштабный социальный эксперимент в человеческой истории, где вместе живут люди с различными корнями, что было бы невозможно представить, скажем, в Германии, Китае или Бразилии. For believers in the benefits of diversity, California represents the largest social experiment in human history, bringing people of different backgrounds together in a way unimaginable in, say, Germany, China, or Brazil.
Я рос в многонациональной среде - у нас в доме всегда жили африканские студенты, и я слушал их истории, такие разные, об их зависимости от импортируемых ноу-хау, от товаров, услуг, об их пышном культурном разнообразии. Growing up in a multicultural environment, we had African students in the house, and I learned about their stories, so different backgrounds, dependency on imported know-how, goods, services, exuberant cultural diversity.
Каждая глава включает раздел по истории данного вопроса, соответствующую информацию, факты и цифры; вопросы и проблемы, которые, по мнению Группы необходимо рассмотреть; возможные подходы к рассмотрению таких вопросов и проблем; и общие рекомендации на перспективу. Each chapter comprises background, relevant information, facts and figures; issues, concerns and problems that the Panel feels need to be addressed; possible approaches to addressing such issues and concerns; and general recommendations as to the way forward.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!