Примеры употребления "Используя" в русском с переводом "employ"

<>
Солдаты рисковали жизнью, используя ранцевые подрывные заряды и коктейли Молотова. Soldiers risked their lives in close assaults employing satchel charges and Molotov cocktails.
Солдаты рисковали жизнью, используя ранцевые подрывные заряды и бутылки с зажигательной смесью. Soldiers risked their lives in close assaults employing satchel charges and Molotov cocktails.
Используя тактику молниеносной войны — блицкрига — во время Второй мировой войны, Германия существенно изменила порядок ведения боевых действий. When German forces employed the lightning war, or blitzkrieg, in World War II, it was a marked change from how wars had been fought.
Используя отслеживающие пиксели (веб-жучки или маяки), явно сообщайте об их наличии в параметрах публичной конфиденциальности или спецификации P3P. When employing tracking pixels (web bugs or beacons), clearly state their presence in your public privacy or P3P settings.
Администрация давила на Конгресс, используя практически ту же самую тактику, что и враждовавшие стороны во время европейского долгового кризиса. The administration pressed Congress by using tactics that were almost identical to those employed by the warring parties in Europe’s debt crisis.
Такую конструкцию можно сделать, задействовав систему управления циркуляцией, обеспечивающей повышенную подъемную силу, и используя ее на крейсерской высоте для обеспечения комфортности полета. Such designs could be enabled by using circulation control for high lift and employed at cruising altitude for ride quality.
Используя аргументы, основанные на фактах, и апеллируя к гуманистическим и демократическим ценностям, он пытается модернизировать и омолодить левые силы (свой «дом»), а также часть правых. By employing fact-based arguments and appeals to humanist and democratic values, he is trying to modernize and rejuvenate the left – his “home” – as well as parts of the right.
Правительство Моди вряд ли позволит, чтобы организованный с территории Пакистана теракт наподобие мумбайского остался безнаказанным, используя хотя бы способы возмездия, не требующие применения военной силы. The Modi government is unlikely to let another Mumbai-style terrorist attack staged from Pakistan go unpunished, employing at least non-military retaliatory options.
Режим, используя свою обычную тактику проволочек, уже оттянул свои силы из больших городов и допустил в страну наблюдателей за соблюдением прав человека и международные средства информации. Already, the regime has employed its usual delaying tactics in pulling back its forces from major cities and towns and allowing human rights monitors and international media in to the country.
Используя тяжелую артиллерию и танковые обстрелы и применяя военно-воздушные и военно-морские силы в густонаселенных районах сектора Газа, израильская армия продолжает сеять хаос и разрушения. Using heavy artillery and tank fire and employing its air and naval power in the heavily populated Gaza Strip, the Israeli army is continuing to wreak havoc and destruction.
Голландское исследование по использованию земель показало, что, используя более совершенные технические и экологические приспособления на самых лучших доступных землях, можно достигнуть значительных результатов в производстве продуктов питания. A Dutch analysis of land use has shown that by employing the best technical and ecological means on the best available land, substantial gains could be made in food production.
Параюридические комитеты обычно состоят примерно из 15 добровольцев из общины, которые, получив подготовку от ЮНИСЕФ, ведут работу по устранению таких угроз, используя социальные и правовые аргументы в защиту своей позиции. The paralegal committees typically consist of some 15 volunteers from the community who, after receiving training from UNICEF, work to resolve such threats by employing social and legal arguments for their cause.
Только используя политические лозунги, способные мобилизовать электорат, и уделяя при этом тщательное внимание методам достижения обещанного, что волнует тех, кто находится в центре, левые могут надеяться на возвращение к власти. Only by employing the rhetoric of commitment to mobilize the troops while devoting careful attention to the center's concern with methods can the left hope to return to power.
В качестве альтернативы, каждой из команд может быть предоставлена возможность не соглашаться с решениями арбитра дважды в течение игры, используя повторы видеозаписей для выявления нарушений правил и разрешения спорных ситуаций. Alternatively, one could give each team the opportunity to challenge up to two referee decisions per game, employing video replays to review rules infractions and settle disputed calls.
Экономическая потеря возникает только тогда, когда фирма производит некоторое количество специализированного продукта, который можно продать только в России, используя также специализированный труд и капитал, которые не могут быть использованы в дальнейшем, для создания чего-то другого. An economic loss arises only if a firm produces some specialized good that can be sold only in Russia using labor and capital that are also specialized and cannot be employed to produce something else.
Кроме того, намерения Китая отклонить Брахмапутру на север, используя "мирные ядерные взрывы" для строительства подземного туннеля через Гималаи, получили отклик на международных переговорах в Женеве в середине 1990-ых на Соглашении Всеобщего запрещения испытаний ядерного оружия (CTBT). Moreover, the Chinese desire to divert the Brahmaputra by employing "peaceful nuclear explosions" to build an underground tunnel through the Himalayas found expression in the international negotiations in Geneva in the mid-1990s on the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT).
Международный центр генной инженерии и биотехнологии уделяет особое внимание исследованиям, связанным с вопросами здравоохранения, используя для этого самую передовую и самую совершенную методику, основанную на молекулярной биологии, для изучения общих инфекционных заболеваний, генетических нарушений и раковых заболеваний. The International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology places major emphasis on health-related research, employing the most advanced and powerful molecular biology techniques in the study of common infectious diseases, genetic disorders and cancer.
Используя антиамериканские элементы и настроения внутри российского общества, Путин прибег к риторике, которую он использовал во время своего предыдущего (до 2008 года) президентского срока, и начал говорить о Соединенных Штатах как о недружественной державе, стремящейся причинить вред России. Playing on elements of anti-Americanism within Russian society, Putin reverted to the kind of rhetoric he employed in his last (pre-2008) presidential term, portraying the United States as an unfriendly power seeking to harm Russia.
Однако, начав играть с Китаем в бескомпромиссность, толкая китайцев к ревальвации юаня, а также используя угрозы тарифов и другие схожие методы, в конечном итоге он вполне может проколоть пузырь частного долга Китая – высвободив поток неприятных последствий, которые сокрушат любые введенные им внутренние стимулы. But if he plays hardball with China, pushing the Chinese to revalue the renminbi and employing threats of tariffs and the like, he may well end up pricking the bubble of China’s private debt – unleashing a deluge of nasty consequences that would overwhelm any domestic stimulus he introduces.
Пункт 1.7 Приоритетов на 2001 год гласит: " Подготовить и в экспериментальном порядке опробовать два учебных модуля по вопросам равных возможностей с учетом специфики Министерства труда и социальных дел и бюро занятости, используя опыт семинаров по этой тематике, проведенных в последние годы для служащих данного министерства. Point 1.7 of the Priorities 2001 “To prepare and pilot two educational modules for equal opportunities- with application for conditions in the Ministry of Labour and Social Affairs and employment offices- employing experience from seminars in this field held for MoLSA employees in recent years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!