Примеры употребления "Закрытие" в русском с переводом "closure"

<>
Закрытие дела, так они это называют. Closure, they call it.
20 СОБЫТИЯ НЕВЫПОЛНЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ И ЗАКРЫТИЕ СЧЕТОВ 20 EVENTS OF DEFAULT AND CLOSURE OF ACCOUNTS
Закрытие позиции происходит по последней доступной цене. The closure of positions will take place at the last available price.
Турция уже вводит карательное экономическое эмбарго на Армению, включая закрытие государственной границы. Turkey is already enforcing a punitive economic embargo on Armenia, including closure of its border.
Сделка открыта на определенный объем, а закрыта на меньший объем (частичное закрытие). A transaction is opened for a certain volume but closed for a smaller volume (partial closure).
Закрытие консульства в Сан-Франциско, разумеется, не может рассматриваться отдельно от сложившихся политических обстоятельств. The closure of the San Francisco consulate cannot, of course, be decoupled from the political circumstances surrounding it.
Комитет приветствует освобождение всех вьетнамских беженцев и мигрантов и закрытие центра задержания " Пиллар Пойнт ". The Committee welcomes the release of all Vietnamese refugees and migrants and the closure of the Pillar Point detention centre.
Закрытие границ привело к резкому росту безработицы, уровень которой вновь достиг показателей 1996 года. The closures have caused a dramatic rise in unemployment, bringing the rates back to the 1996 levels.
Обстреливая пограничные переходы, террористы цинично провоцируют их закрытие, что мешает усилиям по доставке гуманитарной помощи. By firing on border crossings, the terrorists cynically force closures, which hamper efforts to deliver humanitarian aid.
Закрытие Гуантанамо должно сопровождаться фундаментальным пересмотром лежащей в основе политики, которая привела к ее существованию. The closure of Guantánamo must be accompanied by a fundamental review of the underlying policies that gave rise to its existence.
Несоблюдение настоящего Соглашения могут также повлечь дисквалификацию, закрытие счета и / или юридические действия против вас. Failure to comply with this Agreement may also result in disqualification, account closure and/or legal action being taken against you.
Административное закрытие Миссии было завершено в период с 1 июля по 31 октября 2005 года. The administrative closure of the Mission was completed during the period from 1 July to 31 October 2005.
Одной из мер, имевших наибольший резонанс, стало окончательное закрытие нефтеперерабатывающего завода им. 18 марта в Аскапотцалько. One of the most important measures was the definitive closure of the “18 March” refinery in Azcapotzalco.
Но конечно же, закрытие пакистанского маршрута превратило вывод из сложной, но решаемой задачи в настоящий логистический кошмар. But there’s no question that the closure of the Pakistani route turned the withdrawal from a complicated though manageable task into a full-blown logistical nightmare.
Открывая огонь по пограничным переходам, они цинично провоцируют их закрытие, что препятствует доставке гуманитарной и иной помощи. By firing on border crossings, the terrorists cynically force closures, which hamper efforts to deliver humanitarian aid and relief.
Беспрецедентное по своим масштабам закрытие контрольно-пропускных пунктов в Газу привело к невыносимым страданиям для гражданского населения. The unprecedented level of closure of crossing points into Gaza has caused unacceptable hardship to the civilian population.
В 2000 году закрытие лондонского моста Миллениум на Темзе произошло спустя три дня после его долгожданного открытия. In 2000, the much-anticipated opening of London's Millennium Bridge over the River Thames was followed only three days later by its closure.
1.8. Закрытие исходных позиций и открытие дополнительных позиций осуществляется по цене, доступной на момент исполнения соответствующего распоряжения. 1.8. The closure of initial positions and the opening of additional positions take place at the price available at the time the respective instruction is executed.
Однако закрытие этого консульства фактически лишает американцев, живущих на Западном побережье, возможности отправиться в Россию по туристической визе. But the closure of the office will mean an end to all non-essential travel to Russia for people who live on the West Coast.
Закрытие в последние годы в США сотен предприятий деревообрабатывающей промышленности негативно сказалось на спросе на пиломатериалы лиственных пород. Closure of hundreds of woodworking plants in the US over the last few years has negatively affected the demand for sawn hardwood.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!