Примеры употребления "Заключая" в русском с переводом "close"

<>
Заключение сделки и ее осуществление Close a deal and implement
Гражданин Кейн, готовы к заключению? Citizen Cane, ready for your close up?
Заключение сделки и ее осуществление [AX 2012] Close a deal and implement [AX 2012]
Итак, в заключение я бы хотела сказать: So in closing I would offer you this:
Сделки, заключаемые с нами, могут быть закрыты только нами. Bets entered into with us can only be closed with us.
Нельзя приезжать в такси на заключение сделки на 100 миллионов. You don't just pull up to close a $100 million deal in a taxicab.
В заключении своей второй книги Армстронг суммировал свою историю болезни раком следующим образом: At the close of his second book, Armstrong summarized his history with cancer as:
В заключение я хотел бы отдельно заметить, что также исследуем новые бизнес-модели для нейротехнологии. To close, I want to point out that we're also exploring new business models for this new field of neurotechnology.
В заключение он поблагодарил секретариат и устных переводчиков за их поддержку и объявил о закрытии совещания. Finally, he thanked the secretariat and interpreters for their support and closed the meeting.
В заключение мне хотелось бы поблагодарить всех участников заседания за их присутствие и участие в этом мероприятии. In closing, I would like to thank all participants for their presence and for taking part in this event.
Он не узнает до заключения сделки, а если я не найду деньги, он всё равно меня уволит. He's not gonna find out until the deal closes, and if I don't find the money, I'm out of a job anyway.
Трейдер заключает контракт на разницу по определенной цене, а разница между этой ценой и ценой закрытия устанавливается наличными. The market trader enters into a contract with a CFD at a specific price, and the difference between that price and the price that it is closed at is settled in cash.
Это означает, что вы будете заключать сделки непосредственно с нами, и эти сделки необходимо будет закрывать с нами. This means you will enter into trades directly with us and those trades must be closed with us.
И в заключение, я хотел бы сказать, что у каждого есть возможность изменить что-либо в мире своим собственным способом. In closing, I'd like to say that everybody has the opportunity to make change in their own way.
Но хотя он невероятно близко подошёл к заключению мира, подписанное им в 1987 году Лондонское соглашение с королём Хусейном оказалось мертворождённым. But, though he came tantalizingly close to a peace deal in 1987, when he signed the London Agreement with King Hussein, the agreement was stillborn.
Лицо, которое плохо обращается с родственником или другим лицом, проживающим в том же домохозяйстве, наказывается тюремным заключением на срок до трех лет. Who maltreats a close person or another person living in common household shall be sentenced for up to three years in prison.
В заключении своей второй книги Армстронг суммировал свою историю болезни раком следующим образом: “Меня лечили, я боролся изо всех сил, и я поправился”. At the close of his second book, Armstrong summarized his history with cancer as: “I got treated, I fought like hell, and I got better.”
6.1 ѕри торговле CFD вы фактически заключаете внебиржевые сделки (ќ“—); это значит, что позици¤, открыта¤ на FxPro, не может быть закрыта другой организацией. 6.1 When trading CFDs, you are effectively entering into an over-the-counter (СOTCТ) transaction; this implies that any position opened with FxPro cannot be closed with any other entity.
В заключение я хотел бы отметить письмо Генерального секретаря от 3 июля, которое было распространено в Совете, и его рекомендацию относительно рассмотрения прагматических решений. As I close, may I note the Secretary-General's letter of 3 July, which has been circulated to the Council, and his advice on pragmatic solutions for consideration.
Лицо, которое плохо обращается с родственником или другим лицом, проживающим в том же домохозяйстве, наказывается тюремным заключением на срок от шести месяцев до двух лет. Who maltreats a close person or another person living in common household shall be sentenced for six months to two years in prison.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!