Примеры употребления "Выносить" в русском с переводом на английский

<>
закон должен содержать конкретные положения, указывающие, в каких случаях возможно выведение правонарушителя из системы уголовного правосудия, а полномочия полиции, прокуратуры и/или других учреждений выносить решения по этому вопросу должны быть регламентированы и подлежать надзору, особенно в целях защиты ребенка от дискриминации; The law has to contain specific provisions indicating in which cases diversion is possible, and the powers of the police, prosecutors and/or other agencies to make decisions in this regard should be regulated and reviewed, in particular to protect the child from discrimination;
В любом случае, как было заявлено, было бы преждевременным выносить окончательное решение в отношении такого исключения до более полного рассмотрения Рабочей группой материально-правовых положений предварительного проекта конвенции. In any event, it was said, it would be premature to make a final decision on such exclusion before the Working Group had considered more fully the substantive provisions of the draft preliminary convention.
юрисдикция и полномочия Комиссии дают ей право принимать к сведению информацию по любому вопросу и, если необходимо, выносить соответствующие решения, какие она сочтет нужными для выполнения своей задачи по делимитации и демаркации границы; The jurisdiction and powers of the Commission extend to its taking cognizance of, and where necessary making appropriate decisions on, any matter it finds necessary for the performance of its mandate to delimit and demarcate the boundary;
Хотя вполне понятно, что специальные международные форумы и комитеты могут учреждаться в разгар каких-либо глобальных кризисов, существуют основания для беспокойства, если институционализация таких органов производится в отсутствие справедливого глобального представительства или надзора и если эти органы начинают на регулярной и постоянной основе принимать решения и выносить рекомендации по вопросам политики (в том числе по вопросам макроэкономической политики), имеющие глобальные последствия. While it is understandable that ad hoc international forums and committees may be established at the height of some global crisis conditions, there is reason for concern if such entities become institutionalized without equitable global representation or oversight, and if they begin to make, on a regular and permanent basis, policy decisions and recommendations — including on macroeconomic policy issues — with global implications.
Сегодня твоя очередь выносить утку. It's your turn to take the bedpan out tonight.
Не могу больше это выносить. I can't take this shit anymore.
Она достаточно зрела, чтобы выносить ребёнка. She's ripe enough to carry a child.
Чтобы не выносить через парадное крыльцо. So we don't have to go out the front.
Мы тупицы, которых отправляют выносить кошачий туалет. We're The Mopes You Send To Empty The Litter Box.
Почему бы вашей подруге не выносить беременность? Why won't your friend go through with the pregnancy?
Твоя кофточка больше не могла это выносить! Your shirt couldn't take it anymore!
Я больше не в силах это выносить I can't take it anymore
Я больше не могу выносить эту каморку. I can't stand this rat hole anymore.
И кому же могло бы понадобиться нас "выносить"? And who's intending to "blag" us?
Слишком рано выносить приговор политике второго срока Буша. It is much too early for a verdict on Bush's second term policies.
По голосу вы слишком хорошенькая, Мэгги, чтобы выносить судна. You sound too pretty, Maggie, to be cleaning bedpans.
За раз я могу выносить только одного любителя приказывать. And 'cause I can only take one control freak at a time.
Прошлый раз я не смогла выносить ребёнка весь срок. Last time I couldn't carry my baby to full term.
Вы должны воздерживаться от суждений, но при этом выносить их. You are supposed to suspend judgment, yet exercise it.
Однако, грязное белье такого рода не принято выносить на публику. This, however, is the sort of dirty laundry that you simply do not air in public.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!