Примеры употребления "Вход Господень в Иерусалим" в русском

<>
Истинные верующие, несомненно, увидят перст господень в этих вдохновляющих событиях. True believers would no doubt see the hand of God in these stirring events.
Во время своего визита в Иерусалим президент Путин надел кипу и отправился молиться к Западной стене древнего Храма. On President Putin’s visit to Jerusalem, he donned a kippah and went to pray at the Western Wall of the ancient Temple.
Король хочет превратить дом Господень в католический храм? Would the king turn the house of God into a Roman temple?
Когда египетский президент Анвар Садат готовился к своему историческому визиту в Иерусалим, группа поселенцев создала поселение Элон-Морэ около Наблуса, наиболее населенного города на Западном Берегу. When Egyptian President Anwar Sadat was preparing for his historic visit to Jerusalem, a group of settlers created the settlement of Elon Moreh near Nablus, the most populated West Bank city.
Демократия в Ираке не только принесет мир в Иерусалим, но также создаст новый, более надежный баланс во всем арабском мире. Democracy in Iraq would not only bring peace in Jerusalem, but also a new, safer, and better equilibrium in the entire Arab world.
Своим визитом в Иерусалим Садат положил конец менталитету осады Израиля и предоставил психологическое место для жизни клаустрофобной нации, окруженной враждебным арабским миром. Through his visit to Jerusalem, Sadat shook away Israel's siege mentality and gave psychological living space to an otherwise claustrophobic nation in the midst of a hostile Arab world.
Он потерпел поражение с военной точки зрения, но его решение отправиться в Иерусалим означало достижение политического успеха. He was defeated militarily, but his decision to go to Jerusalem meant that he would succeed politically.
После визита Анвара Садата в Иерусалим в 1977 году Израиль и Египет вели переговорный процесс около года и смогли достигнуть соглашения по основным вопросам: After Anwar Sadat's visit to Jerusalem in 1977, Israel and Egypt negotiated for a year and reached agreement on most issues:
Своим визитом в Иерусалим Садат упростил сущность арабо-израильского конфликта. Through his visit to Jerusalem, Sadat made more ordinary the nature of the Arab-Israeli conflict.
Раннее в этом месяце Израиль отмечал 60-летие своего основания, и президент Джордж Буш приезжал в Иерусалим, чтобы сыграть ведущую роль в торжествах. Earlier this month, Israel celebrated its 60th birthday, and President George W. Bush went to Jerusalem to play a leading part in the commemoration.
Переехав в Иерусалим, с вами связался, спутался. Moved to Jerusalem, got involved, entangled with you.
Ты едешь со мной завтра в Иерусалим показывать проект? Are you coming with me to Jerusalem tomorrow to model my project?
Вернуться в Иерусалим и ждать сошествия святого духа. To return to Jerusalem and wait for the holy spirit.
Я приехал в Иерусалим на опознание. I came to Jerusalem to identify her body.
Кто-то должен отправиться в Иерусалим и рассказать Каиафе, что происходит. Someone needs to go to Jerusalem and tell Caiaphas what's happening.
Точно так же обстоят дела и в самих США: по данным опроса, опубликованного Арабским американским институтом, только 20% американцев (включая американских арабов и американских евреев) одобряют перенос посольства США из Тель-Авива в Иерусалим. This is true even in the US: according to a poll released by the Arab American Institute, only 20% of Americans (including American Arabs and American Jews) favor moving the US embassy from Tel Aviv to Jerusalem.
В ходе избирательной кампании Трамп говорил о перемещении посольства Соединенных Штатов в Иерусалим и критиковал решение администрации Обамы воздержаться от голосования по резолюции Совета Безопасности ООН, осуждающей израильские поселения (вместо того, чтобы наложить на нее вето). During his election campaign, Trump spoke about moving the United States embassy to Jerusalem and condemned the outgoing Obama administration’s decision to abstain from voting on a United Nations Security Council resolution denouncing Israeli settlements (rather than vetoing it).
Перенос посольства США в Иерусалим является намного более мощным символическим шагом, а значит, он может спровоцировать более мощное сопротивление – и не только со стороны 300 тысяч палестинцев, которые проживают в Восточном Иерусалиме, или даже 12 миллионов палестинцев во всём мире. Moving the US embassy to Jerusalem is a far more powerful symbolic move, suggesting that it could spur even more formidable resistance – and not just from the 300,000 Palestinians who live in East Jerusalem, or even from the more than 12 million Palestinians around the world.
Мир слишком редко видит шаги, изменяющие историю такие, как поездка Ричарда Никсона в Китай в 1972 году или визит Президента Египта Анвар Садата в Иерусалим в 1977 году. Too seldom does the world see history-changing steps like Richard Nixon’s trip to China in 1972 or Egyptian President Anwar el-Sadat’s visit to Jerusalem in 1977.
Как сообщила газета New York Times накануне заявления президента, сотрудники его администрации уверены: данное решение, предполагающее перенос в Иерусалим посольства США в Израиле, поможет ускорить мирный процесс, «избавив американскую позицию от двусмысленности». As the New York Times reported just before the announcement, Trump administration officials believe the decision, which entails moving the US embassy in Israel to Jerusalem, could actually hasten the peace process, “by removing a source of ambiguity from the American position.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!