Примеры употребления "Всего-навсего" в русском с переводом на английский

<>
Всего-навсего контракт студийный с G-Man Graves 'ом. Only a record deal with G-Man Graves.
Огурец, который является всего-навсего водой, прекрасно их удовлетворяет. So cucumber, even though it's only really water in my opinion, but cucumber is perfectly fine for them.
Он же всего-навсего чокнутый физкультурник! He's just a wacky PE teacher!
они всего-навсего не делают этого в этой индустрии. They just don't do that in that industry.
Он всего-навсего мальчишка, который вырос, играя с инструментами вместо игрушек. He's just a kid that grew up playing with tools instead of toys.
То, что он называет мантикорой, - это всего-навсего облезлый беззубый лев. What he calls a manticore looks to be no more than a shabby, toothless lion.
Но всё-таки можно ли назвать такие изменения настоящими или же они всего-навсего плод воображения самих пациентов? Is this change, though, a real change, or is it a figment of the imagination of the patient themselves?
Вы видите, что мы всего-навсего установили маленькую штучку на заднюю часть корпуса; возможно, она тоже будет пикать, при включении. You'll see that what we did there is put a little thing in the back, to do that, and it probably beeps, actually, as it goes on as well.
Можно утверждать, что уступки на этом фронте являются всего-навсего признанием существующей нравственной и поведенческой действительности, что позволяет церкви двигаться дальше. One could argue that concessions on this front would simply acknowledge attitudinal and behavioral reality and allow the church to move on.
Они размышляли над результатами последних экономических прогнозов, согласно которым годовой рост ВВП в зоне евро в этом году составит всего-навсего жалких 0,7%. They ruminated over the most recent economic forecast, which projects annual GDP growth in the euro zone this year at a pathetically anemic 0.7%.
Но это также предполагает, что сохранение текущей осады всего-навсего накажет миролюбивое население, одновременно укрепляя власть его худших элементов над обществом и общественной жизнью. But it also suggests that maintaining the current siege would merely punish a peace-loving population while strengthening the grip of its worst elements on society and public life.
Это означает всего-навсего, что оно доводится до сведения всех членов биржи, которым предоставляется возможность продажи акций на условиях заранее определенных более высоких комиссионных. This simply means that the offering is made known to all members, who are given a predetermined larger commission for selling these shares.
Падение цены может быть вызвано неустранимой проблемой в компании, ведущей к ее упадку, или всего-навсего чрезмерной реакцией рынка на несущественные события – в последнем случае цена обычно вскоре возвращается вверх. A drop in price could be because of an irreparable problem with an ailing company or it could be due to a market overreaction which will eventually correct itself.
Представитель корпорации Дэн Фогелман утверждал в интервью левому сайту Huffington Post, что рабочие места покинули в общей сложности "менее пяти" сотрудников Walmart, и что акция протеста была всего-навсего "очередным пиаровским трюком" организовавшего ее профсоюза. Representative of the corporation, Dan Fogelman, asserted in an interview with a left-wing site, the Huffington Post, that a total of "less than five" Walmart employees left the workplace, and the protest act was just "another PR trick" of the union that organized it.
И что меня заинтересовало - я социолог по специальности, я не учился дизайну, иногда люди говорят, что это всё объясняет - это был очень интересный эксперимент, потому что не было продукта, который я должен был продать, это был всего-навсего образ Майкрософта, который они хотели улучшить. And it was interesting to me - my background is in sociology; I had no design training, and sometimes people say, well, that explains it - but it was a very interesting experiment because there's no product that I had to sell; it was simply the image of Microsoft they were trying to improve.
Это все, что делает программа, но это все, что необходимо. Она всего-навсего берет потенциальную информацию, доступную всему населению, - каждый знает, где находятся очаги насилия, но нет человека, который знал бы все, что знает каждый, - так вот, программа берет потенциальную информацию агрегирует ее и наносит на карту, что делает ее общедоступной. That's all it is, but that's all that's needed because what it does is it takes the tacit information available to the whole population - everybody knows where the violence is, but no one person knows what everyone knows - and it takes that tacit information and it aggregates it, and it maps it and it makes it public.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!