Примеры употребления "Военное" в русском

<>
Иногда необходимо и военное вмешательство. And sometimes military intervention is necessary.
Мы введем военное положение по всему Северу. We shall impose martial law on whole of the North.
Ошибки случаются в военное время. Errors like that happen in wartime.
В Сирии нам необходимо убедить своих союзников ввести их войска, а также предоставить военное оборудование и другую поддержку силам оппозиции. In Syria, we must get our allies engaged on the battlefield and provide equipment and other support to the Syrian opposition.
Почему военное превосходство Америки ослабевает Why America’s Military Dominance Is Fading
Не считая того, что введено военное положение и нарушены конституционные права. Other than imposing martial law and suspending constitutional rights.
Любая критика становится предательством, как в военное время. As in wartime, every criticism shades into treason.
Представители разведки США говорят, что боевые достижения повстанцев в 2015 году спровоцировали прямое военное вмешательство России на стороне режима Асада. U.S. intelligence officials say battlefield gains by rebels in 2015 prompted Russia’s direct military intervention on the side of the Assad regime.
В военное училище для мальчиков. The British Columbia Military School for Boys.
Государственный Совет, в согласии с положениями Конституции, ввела сегодня с полуночи военное положение на территории всей страны. The State Council, in line with the Constitution, tonight at midnight, has imposed martial law in the whole country.
Однако существует надежда, что, как и военное время, эти последствия являются временными. But, as in wartime, one hopes these effects are temporary.
По статистике, больше всего людей на поле боя гибло именно от ударов артиллерийских орудий, поэтому Сталин и военное командование Советского Союза основную ставку делали на артиллерию. Statistically, artillery is the biggest killer on the battlefield, and so artillery provided the best bang for the buck for Stalin and the Soviet High Command.
Он подбирает для тебя военное училище. He's looking at military schools.
Светловолосая, большеглазая, она с горечью описывала до того не знакомые персоналу «Свитанок» беды: артобстрел, нехватка продовольствия, военное положение. Fair-haired and big-eyed, she radiated grief as she described the unfamiliar forms of trauma that Svitanok’s staff had experienced: shelling, food shortages, martial law.
Такие возможности будут полезны не только в военное, но и в мирное время. These capabilities would be useful not only in wartime, but peacetime as well.
Хотя российское военное участие в Сирии минимально, эта страна стала для Москвы весьма удобным полигоном для обучения вооруженных сил и отработки взаимодействия в реальных боевых условиях. Though Russia’s material involvement in Syria is minimal, Syria provides an opportune proving ground for training Russian armed forces and coordinating actual battlefield actions.
Наше военное превосходство должно быть бесспорным. Our military dominance must be unquestioned.
13 декабря 1981 года правительство Польши ввело военное положение и впоследствии запретило демонстрации и подвергло задержанию большое число диссидентов64. On 13 December 1981, the Polish government imposed martial law and subsequently suppressed demonstrations and interned many dissidents.
В военное время судно носит название Daishandao, а в мирное называется «Ковчег мира». The ship’s wartime name is Daishandao and in peacetime is known as Peace Ark.
«Российское военное руководство опасается, что потерпит поражение в войне с применением обычных средств, и поэтому полагается на силы ядерного сдерживания, чтобы не дать противнику воспользоваться преимуществами на поле боя» "Russian military leaders fear that they will be defeated in any major conventional engagement, and so must rely on nuclear deterrence to prevent an enemy from taking advantage of a battlefield victory."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!