Примеры употребления "Включающим" в русском с переводом "involve"

<>
Включающим эти три шахматные фигуры. Involving these three chess pieces.
В условиях быстрого «озеленения» рынка труда, рабочие места, потерянные в экологически неустойчивых отраслях, необходимо будет заменить справедливым перераспределением ресурсов, включающим социальное страхование, экономическую диверсификацию и переподготовку кадров. In a rapidly greening labor market, those jobs lost to environmental unsustainability will have to be replaced by just transitions involving the promotion of social security, economic diversification and retraining.
В недолгий срок такая дискредитирующая политика приведет центральный банк к действиям, включающим неоправданный риск в отношении инфляции, а также уменьшению доверия к его приверженности идее стабильных цен. A misbegotten policy of this kind would involve the central bank in taking unwarranted risks with inflation and lessen the credibility of its commitment to price stability in the medium term.
ИГИЛ предположительно обучило 400-600 боевиков «зарубежным операциям», включающим городскую партизанскую войну, изготовление самодельных взрывных устройства (СВУ), методам наблюдения, борьбе со службами безопасности и изготовлению поддельных документов. ISIS has allegedly trained 400-600 fighters for “external operations” involving urban guerrilla warfare, improvised explosive devices (IEDs), surveillance, counter-security, and forgery.
Правозащитники по-прежнему подвергаются нарушениям прав человека, включающим казни, пытки, избиения, произвольный арест и лишение свободы, угрозы убийством, притеснения, диффамацию и ограничение их свободы выражения мнений и свободы ассоциации. Human rights defenders continue to be subjected to violations of human rights involving executions, torture, beatings, arbitrary arrest and detention, death threats, harassment, defamation and restrictions on their freedom of expression and association.
Обычно жертвы торговли людьми доставляются в пункт назначения (государство), где они должны заниматься проституцией (уголовно наказуемое преступление посредничества в проституции), по нелегальным каналам, включающим незаконное пересечение границы с использованием фальшивых проездных документов и под неусыпной охраной. Victims of Human Trafficking used to come to destination (state) where they were supposed to engage in prostitution (sanctioned through criminal offence of mediation in prostitution) through illegal channels that involved crossing of border illegally, using forged travel documents and being under a very close guard.
По мнению Шонбаума, иски в общем праве могут надлежащим образом охватывать различные требования в связи с трансграничным вредом, включающим, например, загрязнение воздуха, загрязнение воды, почвы и грунтовых вод и ухудшение состояния заболоченных земель и выброс токсичных веществ. According to Schoenbaum, actions in common law could adequately cover various claims of transboundary harm involving, for example, air pollution, water pollution, soil and groundwater contamination, and wetland degradation and release of toxic substances.
И если США и НАТО не хотят воевать с Россией из-за Украины (а у них не должно быть таких желаний), они обязаны помочь Порошенко понять, что конфликт может закончиться только политическим урегулированием, включающим болезненные для Киева уступки. Yet so long as the U.S. and NATO aren't willing to fight Russia over Ukraine (and they shouldn't be), they should help Poroshenko understand that this conflict can end only with a settlement that involves politically painful Ukrainian concessions.
Лечение включает наркотики и гидротерапию. The treatments involve narcotics and escalating hydrotherapy.
Возможно. Могучий треугольник включающий Британию? Perhaps it should be turned into a triangle involving Britain.
Эта бизнес-модель включает всех вас. Now the business model involves all of you.
Работа включает сотни различных вязаных моделей. The work involves hundreds of different crochet models.
Сценарий сводного планирования включает следующие условия: This master scheduling scenario involves the following conditions:
Он включает в себя три шага: It involves three steps:
И это включает настучать на меня? And that involved ratting me out?
Обе они включают объявление исходных уровней. Both involve announcing benchmark levels.
Создание правил оповещений, включающих настройку запроса Creating alert rules that involve setup of an inquiry
Она включает в себя много разных сфер. It really involves many different areas.
Программа включает 17 проектов по всему миру. It involved 17 different projects around the world.
Второй, среднесрочный риск, включает развороты потоков капитала. A second, medium-term risk involves capital-flow reversals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!