Примеры употребления "Ведущие" в русском с переводом "chief"

<>
Амниотическая жидкость является ведущим биогенным элементом. Amniotic fluid is the chief biogenic element.
Возражение ведущего российского делегата оказалось чрезвычайно показательным: «Перестаньте. The objection of the chief Russian delegate was revealing: “Come on.
«Создается впечатление, что все это не принесло никаких результатов, — сказал ведущий экономист МВФ Морис Обстфельд (Maury Obstfeld). “There’s a sense that it hasn’t delivered,” IMF chief economist Maury Obstfeld said.
Последние исследования ведущего экономиста "J.P. Morgan" Джона Липски показывают, что связь между обменным курсом и объёмом торговли ослабевает. As a recent study by J.P. Morgan's Chief Economist John Lipsky shows, the link between exchange rates and trade is weakening.
Руководители американских корпораций, имеющие деловые интересы в России, «сидят с опущенными головами», отметил работающий в этой стране ведущий американский бизнесмен. American chief executives who have business interests in Russia “are keeping their heads down,” noted a leading U.S. businessman here.
Потому что мы не можем этого сделать, — сказал Ганс Тиммер (Hans Timmer), ведущий экономист Всемирного банка по Европе и Центральной Азии. Because we cannot do that,” said Hans Timmer, the World Bank’s chief economist for Europe and Central Asia.
Более того, ведущий экономист ЕЦБ Отмар Иссинг предсказывает, что долгосрочные процентные ставки поднимутся – а не снизятся – по мере увеличения инфляционных ожиданий. Moreover, ECB chief economist Otmar Issing predicts long-term interest rates would go up — not down — as inflationary expectations increased.
Главенствующая проблема здесь - угроза в результате глобального потепления, где Китай опережает США и является ведущим по показателю выделения количества двуокиси углерода. Chief among these challenges is the threat posed by global warming, with China having surpassed the US as the leading producer of carbon-dioxide emissions (though not in per capita terms).
Владимир Синьорелли (Vladimir Signorelli), ведущий экономист и основатель компании Bretton Woods Research в Лонг-Вэлли, прежде придерживался пессимистичного взгляда в отношении России. Vladimir Signorelli, chief economist and founder of Bretton Woods Research LLC in Long Valley, NJ has been bearish on Russia since September.
Ведущий инспектор Скотт Риттер выступил со статьей в номере журнала «Армз контрол тудей» за июнь 2000 года, в которой подтвердил, что этап разоружения завершился. The chief inspector, Scott Ritter, wrote an article in the June 2000 issue of Arms Control Today magazine confirming that the disarmament phase had been completed.
Если больше не произойдет ничего, то лидеры стран, играющих ведущую роль в трансатлантическом партнерстве, окажутся не лучше подготовлены к следующему кризису, чем к предыдущему. If nothing else happens, the chief transatlantic partners will be no better prepared for the next crisis than they were for the last.
Крестным отцом российской военной интервенции в Сирию стал Евгений Примаков, бывший премьер-министр и глава разведки, который был ведущим арабистом страны на протяжении нескольких десятилетий. The godfather of Russia’s military intervention in Syria is Yevgeny Primakov, a former prime minister and intelligence chief and for decades his nation’s leading Arabist.
Главный прокурор также формально порекомендовал запретить заниматься политикой премьер-министру Реджепу Эрдогану, президенту Абдулле Гулу, а также 69 другим ведущим политическим деятелям в течение пяти лет. The Chief Prosecutor also formally recommended that Prime Minister Recep Erdogan, President Abdullah Gul, and 69 other leading politicians be banned from politics five years.
Он жалуется, что министры не выполняют его распоряжений. Ведущий аналитик московского отделения Transparency International Юлий Нисневич считает это прямым последствием бюрократической коррупции, не поддающейся более внешнему контролю. He laments that government ministers do not carry out his orders - the direct consequence, according to Yuli Nisnevich, chief researcher for Transparency International in Moscow, of a corrupt bureaucracy over which the external controls no longer hold sway.
“Центральные банки, как правило, покупают золото, когда надо продавать, и продают, когда надо покупать, – заявил главный инвестиционный аналитик и ведущий экономист Commonfund Group из Уилтона, штат Коннектикут, Майкл Штраус. “Central bankers have typically bought when you probably should be selling and selling when you probably should be buying,” said Michael Strauss, who helps oversee about $25 billion of assets as chief investment strategist and chief economist at Commonfund Group in Wilton, Connecticut.
По мнению Олега Кузьмина, ведущего экономиста «Ренессанс Капитал» и бывшего советника руководства Центробанка, повышение курса рубля по отношению к доллару на 1 рубль сокращает государственные доходы на 80 миллиардов рублей. A one-ruble gain versus the greenback cuts revenue by as much as 80 billion rubles, according to Oleg Kouzmin, the chief economist at Renaissance Capital and a former central bank adviser.
«Я думаю, что г-н Трамп должен отменить санкции в отношении четырех ведущих российских банков, — сказал глава ВТБ Андрей Костин, слова которого приводятся в материале, опубликованном 19 января телеканалом RT. “I think Mr. Trump should remove sanctions against the four leading Russian banks,” said Andrey Kostin, VTB’s chief, in a Jan. 19 story published by RT.
Главный редактор ведущего независимого сайта новостей «Украинская правда» заявила представителям CPJ, что за несколько месяцев до смерти Шеремета, за ним и его партнёром, Алёной Притулой, одним из основателей этого сайта, началась слежка. The editor-in-chief of Ukraine’s leading independent news website, Ukrainska Pravda, told CPJ that in the months before his death, Sheremet and his partner, Olena Prytula, the site’s co-founder, had been under surveillance.
В одной аналитической записке, обнародованной 2 апреля, Иван Чакаров, ведущий экономист московского филиала Citigroup, отметил, что это может предвещать восстановление, «не по масштабам, но по характеру подобное восстановлению после кризиса 1998 года». In a research note circulated today, Ivan Tchakarov, chief economist at the Moscow branch of Citigroup, said it might herald a recovery “similar in nature, but not in magnitude, to the one after 1998.”
«Сейчас в преддверии вторника ощущается какое-то напряжение, возможно, было бы правильнее сказать, дурное предчувствие, - написал в своем электронном письме Крис Уифер (Chris Weafer), ведущий стратег Московского инвестиционного банка «Тройка Диалог», 8 июня. “There is quite a bit of tension, maybe apprehension is a better word, ahead of Tuesday,” Chris Weafer, chief strategist at Troika Dialog in Moscow, wrote in an e-mailed note on June 8.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!