Примеры употребления "zur Wahl gehen" в немецком

<>
Schlechte Kandidaten werden von Bürgern gewählt, die nicht zur Wahl gehen. Les mauvais candidats sont choisis par les citoyens qui ne vont pas voter.
Sie hatte die Wahl, zu gehen oder zu bleiben. Elle avait le choix entre partir ou rester.
Ob wir dorthin gehen oder nicht, hängt vom Wetter ab. Que nous allions ou pas dépend du temps.
Sie hatte keine andere Wahl als ihr Schicksal zu akzeptieren. Elle n'avait d'autre choix que d'accepter son destin.
Muss ich gehen? Dois-je y aller ?
Wenn Sie einer von denen sind, die versuchen, von ihrer Sucht zu lassen, ist es eine gute Wahl, sich der Kampagne anzuschließen. Si vous faites partie de ceux qui essaient de se débarrasser de leur addiction, s'engager dans la campagne est un bon choix.
Ich habe vor, nächstes Jahr nach Kanada zu gehen. Je pense aller au Canada l'an prochain.
Er gewann die Wahl mit einer großen Mehrheit. Il remporta l'élection par une large majorité.
Da ich keine Waschmaschine zu Hause habe, muss ich zum Waschen meiner Kleidung in den Waschsalon gehen. Comme je n'ai pas de machine à laver chez moi, je dois aller à la laverie pour nettoyer mes vêtements.
Mit der erstmaligen Wahl einer Frau in das Amt des Bundeskanzlers wurde das Wort "Bundeskanzlerin“ von der Gesellschaft für deutsche Sprache zum Wort des Jahres 2005 gekürt. Avec la première élection d'une femme au poste de chancelier, le mot "chancelière" fut choisi comme le mot de l'année 2005 par la société de la langue allemande.
Willst du nicht nochmal aufs Klo, bevor wir gehen? Ne veux-tu pas encore aller aux toilettes avant que nous partions ?
Vor der Wahl stehend, wissenschaftlich oder gefühlsmäßig zu antworten, ziehe ich Letzteres vor. Me trouvant devant l'alternative de répondre de manière scientifique ou de manière émotionnelle, je préfère cette dernière.
Ich würde gerne mit ihr Ski fahren gehen. J'aimerais aller skier avec elle.
Muiriel hatte keine andere Wahl als ihre Niederlage zu akzeptieren. Muiriel n'eut d'autre choix que d'accepter sa défaite.
Ich wollte gerade außer Haus gehen, als Tom anrief. Je partais de chez moi quand Tom me téléphona.
Ich hatte keine andere Wahl als zu bleiben. Je n'avais d'autre choix que de rester.
Der starke Regen hielt mich davon ab, zu gehen. Les fortes pluies m'ont empêché de sortir.
Ich habe keine Wahl. Je n'ai pas le choix.
Könnt ihr nicht noch ein Augenblickchen auf uns warten? Dann gehen wir mit euch. Pourriez-vous nous attendre juste un instant ? Nous irons alors avec vous.
Jede Wahl beinhaltet einen Verzicht. Chaque choix implique un renoncement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!