Примеры употребления "um sich greifen" в немецком

<>
Um sich wach zu halten, trank Tom ein paar Tassen Kaffee. Pour rester éveillé, Tom but quelques tasses de café.
Die USA sind der gefährlichste Ort der Welt, um sich die Haare schneiden zu lassen. Les USA sont l'endroit le plus dangereux du monde pour se faire couper les cheveux.
Unsere Augen brauchen Zeit, um sich an die Dunkelheit zu gewöhnen. Nos yeux prennent du temps pour s'adapter au noir.
Sie ging in ihr Zimmer, um sich umzuziehen. Elle se rendit dans sa chambre pour se changer.
Es gibt sehr viele Leute, die nur lesen, um sich selbst vom Denken abzuhalten. Il y a beaucoup de gens qui ne lisent que pour s'empêcher de penser.
Um sich anzumelden genügt es, das Formular auszufüllen. Pour s'inscrire, il suffit de remplir la fiche.
Kommt sie hierhin, um sich zu entspannen? Vient-elle ici pour se détendre ?
Er scharte seine Kinder um sich. Il rassembla ses enfants autour de lui.
Er benutzte einen Kartoffelschäler, um sich die Hornhaut an den Füßen zu entfernen. Il utilisa un épluche-légumes pour retirer la corne qu'il avait sous les pieds.
Er ist reich genug, um sich ein Importauto zu kaufen. Il est assez riche pour s'acheter une voiture d'importation.
Es ist zu spät, um sich jetzt noch zu entschuldigen. Il est trop tard pour s'excuser maintenant.
Sie zog einen Pullover an, um sich nicht zu erkälten. Elle enfila un pull-over pour ne pas attraper froid.
Das Büro ist sehr klein, ohne einen Platz, um sich zu verstecken. Le bureau est très petit, sans un endroit où se cacher.
Wir sind nicht hier, um zu spielen und um sich zu unterhalten. Nous ne sommes pas ici pour jouer et nous amuser.
Um sich zu überzeugen, dass Biogemüse besser ist, genügt es, die Augen zu schließen und einen kleinen gewöhnlichen Rosenkohl zu probieren, danach einen Bio-Rosenkohl, beide punktgenau gedünstet. Ich wette, du wirst den Unterschied schmecken. Pour se convaincre qu'un légume bio est meilleur, il suffit de fermer les yeux et de goûter un petit chou de Bruxelles ordinaire, puis un bio, justes étuvés. Je te défie de ne pas sentir la différence.
Muss man wirklich Amarant futtern, um sich ausgewogen zu ernähren? Faut-il vraiment bouffer de l'amarante pour se nourrir équilibré ?
Der Astronaut brauchte eine Weile, um sich an die Schwerelosigkeit zu gewöhnen. L'astronaute mit du temps à s'habituer à la condition d'apesanteur.
Kam sie hierher um sich zu entspannen? Vient-elle ici pour se détendre ?
Sie kamen ins Krankenhaus, um sich nach mir zu erkundigen. Ils vinrent à l'hôpital s'enquérir de moi.
Um sich vor der Polizei zu verstecken, verbrachte Dima die Nacht in einem Müllcontainer. Pour se cacher de la police, Dima passa la nuit dans une benne à ordure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!