Примеры употребления "sich verlaufen" в немецком

<>
Das Mädchen, das sich verlaufen hatte, schluchzte, als es seinen Namen sagte. La fille qui s'était égarée, sanglotait en disant son nom.
Wohin ich auch gehe, verlaufe ich mich. Où que j'aille, je m'égare.
Das Mädchen, das sich verlaufen hatte, schluchzte, als es seinen Namen sagte. La fille qui s'était égarée, sanglotait en disant son nom.
Haben Sie sich verlaufen? Êtes-vous perdu ?
Es ist besser zurückzugehen, als sich zu verlaufen. Il est préférable de retourner en arrière plutôt que de se perdre.
Er hat sich beim Spazieren im Wald verlaufen. Il s'est perdu en se promenant dans les bois.
Sie unterhielten sich wie alte Freunde. Ils s'entretinrent comme de vieux amis.
Ich habe mich im Wald verlaufen. Je me suis perdu dans la forêt.
Schau mal, was sich draußen tut. Regarde ce qui se passe dehors.
Ich habe mich in New York verlaufen. Je me suis perdu à New York.
Leider hat er sich bei dem Unfall das Bein gebrochen. Malheureusement, il s'est cassé la jambe dans l'accident.
Ich habe mich wohl verlaufen. Il semble que je sois perdu.
Sein großer Bruder und er gleichen sich wie ein Ei dem anderen. Son grand frère et lui se ressemblent comme deux gouttes d'eau.
Hast du dich verlaufen? Es-tu perdu ?
Sein Zustand befindet sich zwischen Hammer und Amboss. Sa situation est entre le marteau et l'enclume.
Parallelogramme sind Vierecke, bei denen die jeweils gegenüberliegenden Seiten parallel verlaufen. Les parallélogrammes sont des quadrilatères, dont les cotés opposés sont parallèles deux à deux.
Der Gitarrist schmiss sich in die Menge. Le guitariste s'est jeté dans la foule.
Wir bemerkten, dass wir uns verlaufen hatten. Nous découvrîmes que nous avions perdu notre chemin.
Es geht darum, sich zu bemühen, auch wenn wir Fehler begehen. Il s'agit de se donner du mal, même si nous commettons des fautes.
Die Voodoo-Priesterin lachte höhnisch, als Tom und Mary, die sich in diesem Satz verlaufen hatten, sich fragten, wer, wenn nicht der Autor, eigentlich ihr Schicksal in der Hand habe. La prétresse vaudou ricana quand Tom et Mary, perdus dans cette phrase, se demandèrent qui donc, sinon l'auteur, maîtrisait en fait leur destin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!