Примеры употребления "sich Schuld schieben" в немецком

<>
Sich Sorgen machen ist wie eine Schuld bezahlen, die du nicht hast. Se faire du souci est comme payer une dette que l'on n'a pas.
Deine Versuche, mir die Schuld an dem Misserfolg in die Schuhe zu schieben, werden keinen Erfolg haben. Tes tentatives de me mettre la culpabilité de l'échec sur le dos, n'auront aucun effet.
Ich musste mein Fahrrad schieben, weil ich einen Platten hatte. J'ai dû pousser mon vélo, car j'avais un pneu à plat.
Gib nicht dem Führer die Schuld. N'accuse pas le guide.
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Mary versuchte, die Wörter nach dem anderen Ende des Satzes zu schieben, zwecks Zufallbringens von Tom. Mary tentait de pousser les mots vers l'autre extrémité de la phrase pour faire tomber Tom.
Sie gaben Georg die Schuld für das Versagen. Ils ont tenu Georg responsable de l'échec.
Deine Mutter macht sich Sorgen um deine Gesundheit. Ta mère se fait du souci pour ta santé.
Ich muss mein Fahrrad schieben, da einer der Reifen platt ist. Je dois pousser mon vélo, parce qu'une des roues est crevée.
Es ist meine Schuld, nicht deine. C'est ma faute, pas la tienne.
Der Verlust beläuft sich auf mehr als eine Millionen Dollar. La perte s'élève à plus d'un million de dollars.
Du kannst ihm nicht die Schuld für den Unfall geben. Tu ne peux pas le blâmer pour l'accident.
Der Junge versteckte sich hinter der Tür. Le garçon se cacha derrière la porte.
Gib nicht der Führerin die Schuld. N'incrimine pas la guide.
Ich habe ihm geraten, sich auszuruhen. Je lui ai conseillé de se reposer.
In Wahrheit waren die Eltern daran schuld. En vérité, les parents en étaient responsables.
Lebewesen sind allesamt Maschinen, deren Programm es ist, zu wachsen und sich fortzupflanzen. Les êtres vivants sont tous des machines dont le programme est de croître et de se reproduire.
Warum gibst du mir die Schuld daran, was passiert ist? Pourquoi me reproches-tu ce qui s'est passé ?
Das Gerücht stellte sich als wahr heraus. La rumeur se révéla vraie.
Ich kann dich nicht belangen. Es war meine Schuld. Je ne peux pas t'accabler. Ça a été ma faute.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!