Примеры употребления "in die Augen treten" в немецком

<>
Schau mir in die Augen. Regarde-moi dans les yeux.
Dieses Lied ist so bewegend, dass es mir die Tränen in die Augen treibt. Cette chanson est si émouvante que j’en ai les larmes aux yeux.
Der Redner hat allen Sand in die Augen gestreut. L'orateur a jeté toute sa poudre aux yeux.
Tränen schossen ihr in die Augen. Les larmes jaillirent de ses yeux.
Schau mir in die Augen und sag mir, dass du es nicht getan hast. Regarde-moi dans les yeux et dis-moi que tu ne l'as pas fait.
Er sah ihr in die Augen. Il la regarda dans les yeux.
Ich war zu aufgeregt um ihr in die Augen zu blicken. J'étais trop embarrassé pour la regarder dans les yeux.
Ich habe ihm in die Augen geschaut. Je l'ai regardé dans les yeux.
Er schaute mir in die Augen. Il me regarda dans les yeux.
Wer ins Feuer bläst, dem stieben die Funken in die Augen Il ne faut pas émouvoir les frelons
Wer über sich haut, dem fallen die Späne in die Augen Qui crache en l'air, il lui tombe sur le visage
Die Augen sprechen in gleichem Maße wie der Mund. Les yeux en disent autant que la bouche.
Lege das feuchte Handtuch nicht in die Tasche. Ne mets pas la serviette mouillée dans le sac.
Man sieht nur mit den Augen gut, das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar. On ne voit pas bien qu'avec les yeux, l'essentiel est invisible pour les yeux.
Der Ball flog in die Luft. La balle vola dans les airs.
Öffnet die Augen. Ouvrez les yeux.
Als sie ihn in die Arme schloss, brach der Schmerz mit voller Wucht über ihn herein. Comme elle l'enferma dans ses bras, la douleur déferla sur lui de plein fouet.
Halte die Augen offen. Garde les yeux ouverts.
Er nahm einen Hut in die Hand und setzte ihn sich auf, um zu sehen, wie er damit aussah. Il prit un chapeau en main et le mit, pour voir de quoi il avait l'air avec.
Um sich zu überzeugen, dass Biogemüse besser ist, genügt es, die Augen zu schließen und einen kleinen gewöhnlichen Rosenkohl zu probieren, danach einen Bio-Rosenkohl, beide punktgenau gedünstet. Ich wette, du wirst den Unterschied schmecken. Pour se convaincre qu'un légume bio est meilleur, il suffit de fermer les yeux et de goûter un petit chou de Bruxelles ordinaire, puis un bio, justes étuvés. Je te défie de ne pas sentir la différence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!