Примеры употребления "gehalten" в немецком

<>
Schwimmen ist leicht, wenn einem das Kinn gehalten wird Il est facile de nager quand on vous tient le menton
Er hat eine Rede gehalten. Il a fait un discours.
Niemand darf willkürlich festgenommen, in Haft gehalten oder des Landes verwiesen werden. Nul ne doit être arbitrairement arrêté, détenu en prison ou exilé du pays.
Ben wurde für einen Verbrecher gehalten. Benjamin fut pris pour un criminel.
Es handelt sich um eine Rede, die Jean Blubb letzten Monat in Stanford gehalten hat. Il s'agit d'un discours tenu par Jean Blubb à Stanford, le mois dernier.
Die Gewalt lebt davon, dass sie von anständigen Leuten nicht für möglich gehalten wird. La violence repose sur le fait que les gens convenables ne la tiennent pas pour possible.
Er hat es geheim gehalten. Il l'a gardé secret.
In ihren ersten zwanzig Lebensjahren wurde sie oft für einen Jungen gehalten. Les vingt premières années de sa vie, elle était souvent prise pour un garçon.
Keine ihrer Versprechungen wurde gehalten. Aucune de leurs promesses n'ont été tenues.
Er wird oft für einen Studenten gehalten, da er sehr jung aussieht. On le prend souvent pour un étudiant parce qu'il fait très jeune.
Sie haben ihr Versprechen nicht gehalten. Ils n'ont pas tenu leur promesse.
Ich habe ihn für seinen Bruder gehalten. Je l'ai pris pour son frère.
Ich habe dich für deinen Vater gehalten. Je t'ai pris pour ton frère.
Ich habe Sie für Ihren Bruder gehalten. Je vous ai pris pour votre frère.
Ich habe ihn für meinen Bruder gehalten. Je l'ai pris pour mon frère.
Ich habe dich für deinen großen Bruder gehalten. Je t'ai pris pour ton grand frère.
Er hat eine Rede vor vielen Menschen gehalten. Il a fait un discours devant beaucoup de personnes.
Ich bereue es, mein Versprechen nicht gehalten zu haben. Je regrette de ne pas avoir tenu ma promesse.
Die Hitze hat mich die ganze Nacht wach gehalten. La chaleur m'a tenu éveillé toute la nuit.
Die spektakuläre Entführung hat die Nation in Atem gehalten. L'enlèvement sensationnel a maintenu la nation en haleine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!