OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Ich bin einfach nur neugierig. Je suis juste curieux.
Du musst ihm einfach nur folgen. Tu dois simplement le suivre.
Mach ihm einfach nur nach, was er tut. Imite juste ce qu'il fait.
Stelle keine Fragen. Tue einfach nur, wie dir befohlen ist. Ne pose pas de questions, contente-toi de suivre les ordres.
Ich wollte einfach nur so schnell wie möglich dort sein. Je voulais juste arriver ici aussi vite que possible.
Dieses so genannte Heilmittel ist nicht einfach nur unnütz, sondern geradezu schädlich und sogar gefährlich. Ce ci-nommé remède n'est pas simplement inutile mais carrément nuisible, voire même dangereux.
Menschen, die einer bestimmten Gruppe von Menschen allgemein eine gemeinsame Eigenschaft zuschreiben, so wie der Autor dieses Satzes, sind einfach nur billige Provokateure. Les gens qui attribuent une propriété commune à un certain groupe de gens en général, tel l'auteur de cette phrase, ne sont simplement que des provocateurs de bas étage.
Nur, dass es hier nicht so einfach ist. Sauf que là, c'est pas si simple.
Auch wenn er nur Hobbygärtner ist, lässt er sich von den Profis nicht einfach unterbuttern. Tout jardinier amateur qu'il est, il ne se laisse pas impressionner par les professionnels.
"Nur weil ich alt bin, bin ich nicht automatisch dumm." "Ach, was ist dann der Grund?" «C'est pas parce que je suis vieux que je suis con.» «Ah, c'est quoi alors la raison ?»
Wenn du nicht willst, dass andere es wissen, behalt es einfach für dich. Si tu ne veux pas que les autres le sachent, il te suffit de le garder pour toi.
Nicht nur ich irre mich, sondern du auch. Pas seulement moi mais toi aussi tu te trompes.
Kämm dich einfach. Coiffe-toi tout simplement.
Mit zunehmendem Alter wird man nicht klug, man weiß nur genauer, dass es die anderen auch nicht sind. L'âge aidant, on ne devient pas malin, mais on sait plus précisément que les autres ne le sont pas non plus.
Wie wärs, wenn du dich zusammenreißt und dich einfach wieder mit ihm versöhnst, statt bockig zu sein? Ne serait-ce pas mieux, au lieu de t'entêter, de faire un effort et de simplement te réconcilier avec lui ?
Ihr habt nur einige Rechtschreibfehler gemacht. Vous avez seulement fait quelques fautes d'orthographe.
Ich versuche einfach, glücklich zu leben, sonst nichts. J'essaie simplement de vivre heureux, rien de plus.
Nur wenige Studenten benutzen heutzutage Bleistifte. Peu d'étudiants utilisent des crayons de nos jours.
Es war einfach für ihn, die Quizfrage zu beantworten. C'était facile pour lui de répondre à la question du Quiz.
Es wäre eine Freude zu leben, wenn jeder nur die Hälfte von dem täte, was er von dem anderen verlangt. La vie serait un plaisir si tout le monde n'accomplissait que la moitié de ce qu'il exige des autres.

Реклама

Мои переводы