Примеры употребления "bis zuletzt" в немецком

<>
Bis zuletzt hatte er seine Unschuld beteuert. Jusqu'à la fin, il avait protesté de son innocence.
Sie sangen weiter bis eine Rettungsmannschaft kam. Ils continuèrent à chanter jusqu'à ce que vienne une équipe de secours.
Es ist schon viel Zeit vergangen, seitdem wir uns zuletzt gesehen haben. Il s'est déjà écoulé beaucoup de temps depuis que nous nous sommes vus depuis la dernière fois.
Wenn man verstanden hat, dass das Wort "Volkswille" etwas bezeichnet, das nicht existiert, dann ist es nicht mehr weit bis zu der Erkenntnis, dass die repräsentative Demokratie demokratischer ist als die direkte. Si on a compris que la volonté du peuple n'existe pas, alors il n'y a pas loin jusqu'à la reconnaissance que la démocratie représentative est plus démocratique que la démocratie directe.
Im Laufe der letzten drei Jahre hat er sein Haus nacheinander in blau, dann in grün und zuletzt in kanariengelb gestrichen. Au cours de ces trois dernières années, il a repeint sa maison successivement en bleu, puis en vert et enfin en jaune canari.
Räumen Sie uns bitte ein Zeitfenster von 20 bis 30 Minuten für unsere Präsentation ein. Accordez-nous s'il vous plait un créneau de 20 à 30 minutes pour notre présentation.
Er dachte an sich, selbst zuletzt. Il pensait à lui, jusqu'à la fin.
Ja, aber du musst nicht bis zum Ende bleiben. Oui, mais tu n'as pas besoin de rester jusqu'au bout.
Zuletzt bestellt, zuerst bekommen. Dernier commandé, premier reçu.
Lass uns warten bis der Regen aufhört. Attendons que la pluie cesse.
Die Hoffnung stirbt zuletzt - aber sie stirbt! L'espoir meurt en dernier lieu - mais il meurt !
Von Frühling bis Herbst dröhnt draußen nahezu täglich irgendwo ein Rasenmäher. Du printemps à l'automne, une tondeuse vrombit dehors à un endroit ou un autre, presque quotidiennement.
Datum, an dem diese Seite zuletzt aktualisiert wurde: 03.11.2010 Date à laquelle cette page a été mise à jour pour la dernière fois : le 03/11/2010.
Ich möchte, dass du auf mich wartest, bis ich um sieben von der Arbeit komme. Je veux que tu m'attendes jusqu'à ce que je sorte du travail à 7 heures.
Wann warst du zuletzt bei einer Beerdigung? Quand as-tu assisté à un enterrement pour la dernière fois ?
Ich werde hier warten, bis er kommt. J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il vienne.
Das Alter beneidet die Jugend zuletzt nur noch um ihr Zahnweh. Les vieux envient malgré tout leurs maux de dents aux jeunes.
Bitte warten Sie, bis Sie an der Reihe sind. Veuillez attendre jusqu'à ce que ce soit votre tour.
Welches Konzert hast du zuletzt gesehen? Quel concert as-tu vu en dernier ?
Ich werde dort sein von Montag bis Donnerstag. J'y serai du lundi au jeudi.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!