<>
Для соответствий не найдено
Die Zahlen selbst sagen eine Menge. Многое говорят сами за себя числа.
Was ist mit größeren Zahlen? Как насчёт большего количества цифр?
Die Zahlen sind dennoch erschütternd: Но цифры просто поражают:
Und er wollte nicht zahlen. А этот человек не хотел платить.
Ich muss die Miete zahlen. Мне нужно заплатить за аренду.
Aber ich finde, wir sollten auch auf die Zahlen schauen, wie die Wirklichkeit tatsächlich aussieht. Но я так же считаю, что нам следует проверить имеющиеся данные, посмотреть правде в глаза.
Diese letztgenannten, aus dem Jahre 2008 stammenden Zahlen verweisen auf einen Quotienten von 2,6%. Последние известные цифры, относящиеся к 2008 году, дают значение 2,6%.
Manche zahlen den Preis dafür. Некоторые расплачиваются за это.
Wir beabsichtigen, die Rechnung bis zum Ende dieses Monats zu zahlen Мы намерены до конца этого месяца оплатить счет
Wenn man die Zahlen einmal nachrechnet, werden einem die Rechen-Notizen dazu ausgehen. При подсчете на калькуляторе, не хватает нулей.
Das sind Zahlen, wie die Masse von Teilchen, z. Это фундаментальные физические постоянные, такие как массы элементарных частиц, вроде электронов и кварков, гравитационная постоянная, коэффициенты электромагнитного взаимодействия - всего около 20-ти чисел, измеренных с чрезвычайной точностью.
Also, Formeln machen aus Zahlen Formen. Итак, формулы устанавливают связь между числом и формой.
Nun, es geht hier nicht nur um Zahlen. И тут важно не только количество.
Die Zahlen sind ziemlich verrückt. Цифры здесь просто сумасшедшие:
Sie zahlen für das Internet. Они платят за интернет.
Werden die Umweltverschmutzer für den Klimawandel zahlen? Заплатят ли те, кто загрязняет атмосферу, за изменение климата?
Wenn man den Nennwert annimmt, ginge aus den Erhebungen bezüglch der Preise und Chinas Wachstumsraten hervor, dass China 1981 fast so arm war wie das ärmste Land der Welt heute, mit einem durchschnittlichen Pro-Kopf-Verbrauch unterhalb der aktuellen Zahlen von Liberia - welches auch erhebliche Hilfen von China erhält. Данные обследования по ценам вместе с темпами развития экономики в Китае, если принимать их в номинальном выражении, предлагают считать, что в 1981 году Китай был практически настолько же беден, насколько бедна сегодня самая бедная страна в мире, его среднее потребление на душу населения было ниже текущего уровня в Либерии, еще одной стране, которой Китай оказывает продовольственную помощь.
Wir haben dieses Einfühlungsvermögen verloren wenn es um unser Essen geht, und wir zahlen dafür einen Preis. Мы утратили разумность по отношению к еде и платим высокую цену за это.
Die Weltöffentlichkeit verurteilt Amerika, und unsere Truppen im Irak zahlen den Preis dafür. Мировое общественное мнение осуждает Америку, а расплачиваются наши войска в Ираке.
Erfolgt die Umverteilung in transparenter Weise, können sich diejenigen, die dafür zahlen, beschweren. когда перераспределение ``прозрачно", те, за чей счёт оно проводится, могут пожаловаться.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее