Примеры употребления "wurden" в немецком с переводом "достоинство"

<>
Geschichten wurden benutzt um zu enteignen und zu verleumden. Рассказом можно оклеветать и лишить достоинства.
Liebe Fox News, wir mussten leider zur Kenntnis nehmen, dass sowohl der Name als auch das Wesen von Anonymous böse zugerichtet wurden. Уважаемые Fox News, к несчастью, нашего внимания удостоился факт разрушения как имени, так и достоинства Анонимов.
Nein, mit Würde und Eleganz, OK? Теперь с достоинством и элегантностью, правильно?
Geschichten können die Würde eines Volkes brechen. Рассказами можно сломить достоинство людей.
Kann ich diesem Menschen seine Würde zurück geben? Могу ли я вернуть этому конкретному человеку его достоинство?
Aber Geschichten können diese gebrochene Würde auch wiederherstellen. Но рассказами можно и восстановить это достоинство.
Zeigen Sie Würde, gehen Sie auf Ihren Gesprächspartner ein. сохраняйте чувство собственного достоинства, добейтесь взаимопонимания с собеседником.
Er braucht genauso - er braucht Würde, Liebe und Vergnügen. И также нужно - нужны достоинство, любовь и наслаждение.
Er hat seine volle Würde wiedererlangt dank dieser Arbeit. К нему вернулось чувство собственного достоинства благодаря этой работе.
Kann er Frankreich mit Würde und entsprechender Legitimität vertreten? Сможет ли он олицетворять Францию с достоинством и легитимностью?
Ich glaube wirklich, dass dort die Würde ihre Wurzeln hat. Я воистину верю, что вот здесь и начинается достоинство.
Es beginnt einfach damit, Menschen ihre Würde zurück zu geben. И сперва необходимо вернуть людям их достоинство.
Der Gewinn ist der Gewinn der Würde jedes einzelnen Ägypters. Наша победа - это победа личного достоинства каждого египтянина.
Seit dem versuchten Attentat 1981 ertrug er sein Leiden mit Würde. Он переносил свои страдания, начиная с покушения на него в 1981 г., с достоинством.
Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах.
Jeden Tag sterben dort dutzende Menschen in ihrem Streben nach Würde. Ежедневно множество людей умирает в этой стране в борьбе за свое достоинство.
Frieden hat mit Würde und Hoffnung für die Zukunft zu tun. Мир предполагает чувство собственного достоинства и надежду на будущее.
Sie betrachtet es nicht unter ihrer Würde, solche einfachen Sätze zu übersetzen. Она не считает ниже своего достоинства переводить такие простые предложения.
Dass Japans Würde in heutiger Zeit ein zentrales Thema ist, sollte niemanden überraschen. То, что достоинство Японии сейчас является основной проблемой, никого не удивит.
Die Meinungsfreiheit ist immens wertvoll, ebenso wie die Würde und Integrität des Menschen. Свобода слова чрезвычайно ценна и олицетворяет собой достоинство и неприкосновенность человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!