Примеры употребления "versprechen" в немецком с переводом на русский

<>
das Versprechen effektiverer globaler Wirtschaftssteuerung. вероятность установления более эффективного глобального экономического управления.
Versprechen und Halten ist zweierlei Обещанного три года ждут
Das unbekannte Versprechen der Freiheit des Internets Неизвестная перспектива интернет-свободы
Bisher hat er das Versprechen nicht eingelöst. Дох сир пор их не было.
Seitdem versucht China, Maos Versprechen gerecht zu werden. С тех пор Китай стремится осуществить завет Мао.
So manches Wahlversprechen wird allerdings später nicht umgesetzt. Кандидаты не всегда выполняют то, что обещают на трибуне.
Wie Spielen ein Gefühl von Versprechen und Selbstverwirklichung fördert; вы должны рассказать о том, как игра способствует развитию чувства надежды и самореализации;
Das Versprechen des Herstellers der geheimnisvollen Zauberkiste war folgendes: Посыл волшебного ящика был такой:
Jetzt ist nicht die Zeit, um diese Versprechen zu brechen. Сейчас не время отказываться от этих обязательств.
In dem Sinne haben wir dann auch unser Versprechen formuliert: На самом деле, мы даже добавили в контракт вот что:
Aber sie haben mir im Grunde genommen ein Versprechen abgenommen. И они попросили меня кое о чём.
Und versprechen wir, dass unsere Solidarität nicht an unseren Landesgrenzen endet. И давайте надеяться, что наша солидарность не будет ограничиваться нашими нациями.
Ein von den Saudis vermittelter Kompromiss schien zunächst eine Lösung zu versprechen. Компромисс о заключении соглашения о разделении власти при посредничестве Саудовской Аравии в начале казался решением.
Einige Leute versprechen sich von den vorhersagenden Informationen das Eröffnen neuer therapeutischer Möglichkeiten. Некоторые люди надеются, что предсказывающая информация откроет возможности для терапии.
Aber trotz unserer mündlichen Versprechen, wollten die Studios einen handfesten Nachweis von uns. Но, несмотря на наши устные заверения, они хотели какое-либо подтверждение.
Der PC schien zunächst eine Wiederherstellung des Gleichgewichts zugunsten des Einzelnen zu versprechen. По началу казалось, что ПК предвещает восстановление баланса в пользу индивидуума.
Er kann nicht erneut kandidieren und die bevorstehenden Präsidentschaftswahlen versprechen einen knappen Ausgang. Он не может избираться вновь, и вырисовывающаяся картина президентских выборов не однозначно предсказуема.
Leider zeigen die USA absolut keine "konkreten Bemühungen", zu ihrem Versprechen zu stehen. Увы, но США не сделали абсолютно никаких "конкретных усилий" для выполнения этого обязательства.
Immer größere Versprechungen nach immer wieder gebrochenen Versprechen sind wohl kaum der richtige Weg. Еще более жесткие обязательства после провала осуществления предыдущих обязательств вряд ли являются правильным путем вперед.
Das wirkliche Versprechen des Treuhandfonds besteht darin, die Bürger mit Investitionen vertraut zu machen. Реальная польза трастовых фондов заключается в повышении уровня знаний населения в области инвестиций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!