Примеры употребления "verfassen" в немецком с переводом "написать"

<>
Dieses Erlebnis veranlasste ihn die Duineser Elegien zu verfassen. Эти переживания побудили его написать "Дуинские элегии".
Und ich habe darauf geachtet, vier Seiten zu verfassen, die nicht miteinander in Verbindung standen. Специально с этой целью я написала четыре несвязанные страницы текста.
Ich hatte das große Glück mit Rudi beim Verfassen zweier Lehrbücher und einiger Artikel zusammenzuarbeiten. Мне повезло сотрудничать с Руди при написании двух учебников и нескольких статей.
Aber anstatt eine Art Manifest oder ähnliches zu verfassen, hinterlässt sie einen Business-Plan, um es Wirklichkeit werden zu lassen. Однако, вместо того, чтобы написать ещё один манифест, или что то в этом роде, она оставляет после себя бизнес-план, чтобы её мечта осуществилась.
Dieser Gelehrte hat viele wissenschaftliche Arbeiten verfasst. Этот ученый написал много научных работ.
Bücher allein, verfasst von einsamen Individuen, werden nichts ändern können. Сами по себе книги, написанные одиночными индивидуумами, не в состоянии ничего изменить.
Tatsächlich aber ist ein Großteil des Dokuments in Stufe Zwei verfasst. Но на самом деле, большая часть этого документе написана в духе Уровня Два.
Momentan gleicht ein Genom einem in einer unbekannten Sprache verfassten Roman. Сейчас геном похож на роман, написанный на неизвестном языке.
Hatte Chodorkowski den Brief selbst verfasst oder hatte er ihn lediglich unterschrieben? Написал ли письмо сам Ходорковский, или же он просто подписался под ним?
Dies ist eine Art Handbuch für Hacker, verfasst in Chinesisch und Englisch. что-то вроде руководства хакера, написанного по-китайски и по-английски.
Wie in meinem mit Carmen Reinhart verfassten jüngsten Buch This Time is Different: Как показано в моей последней книге, написанной совместно с Кармен Рейнхарт "В этот раз по-другому:
Letzte Woche habe ich einen Brief über die Stiftungsarbeit verfasst und nannte einige Probleme. На прошлой неделе я написал письмо касающееся работы фонда и поделился в нем некоторыми проблемами.
Damals habe ich ein Memo verfasst, in dem ich das globale Hypertext-System vorschlug. я написал записку, в которой предложил глобальную гипертекстовую систему.
Während dieser Text verfasst wird, ist unklar, ob Riccio eine Straftat vorgeworfen werden wird. На время написания этой статьи остается неясным, будут ли предъявлены обвинения Риччио.
Die Reaktion darauf war, zumindest bis zu dem Zeitpunkt, als dieser Artikel verfasst wurde, großteils ohrenbetäubendes Schweigen. Ответ на их просьбу, по крайней мере, на момент написания данной статьи, свелся в основном к полной тишине.
Ich verfasste diese Stellungnahme zum dritten Jahrestag der Nacht, in der Sie mir mein Baby weggenommen haben. Я написала это заявление на третий день после того, как ты похитил мою дочь,
In der Gefängnisbücherei aber fand Irving zwei jener von ihm verfassten Bücher, die zu seiner Verhaftung führten! Однако в тюремной библиотеке Ирвинг нашел две написанные им книги, ставшие причиной его ареста!
(Ein von ihr mit verfasster klassischer Artikel gehört noch heute, viele Jahre später, zur Pflichtlektüre meiner Doktoranden.) (Классическая статья, которую она написала в соавторстве, спустя много лет все еще остается в моем списке для обязательного чтения аспирантами.)
Warum hat er später einen Artikel verfasst, in dem er nicht nur Imanishis Ansichten, sondern auch dessen Heimat kritisierte? Почему впоследствии он написал статью, критикующую не только взгляды Иманиши, но и его страну?
In dem vorliegenden, bereits Monate vor seiner Verhaftung verfassten Artikel beschreibt Rivero Castañeda seinen Widerstand gegen das Castro-Regime. В своей статье, написанной за несколько месяцев до ареста, Риверо Кастанеда подробно излагает свои возражения против режима Кастро.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!