Примеры употребления "stimmen" в немецком с переводом "соответствовать"

<>
"Diese Unterschiede stimmen nicht überein mit den dazugehörigen Unterschieden im Klima." "Эти различия не обуславливаются соответствующей разницей в климате."
Diese neoliberale Lesart mag stimmen, aber sie ist eine Ausrede - und vielleicht stimmt sie auch nicht. Эта неолиберальная версия может соответствовать действительности, а может и нет.
Die Erfahrungen in den USA stimmen mit Ergebnissen der OECD überein, denen zufolge Studenten aus Ländern mit einem höheren Einkommensgefälle bei Leistungstests schlechter abschneiden. Опыт США соответствует доказательствам ОЭСР того, что студенты из стран с большим неравенством доходов показывают более низкие результаты в тестах по академической подготовке.
Der Neanderthaler stimmt öfter mit dem Chinesen überein. неандерталец соответствует человеку из Китая чаще.
Doch dieses Szenario stimmt nicht mit der Realität überein. Но этот сценарий не соответствует действительности.
Die gelieferte Ware stimmte nicht mit dem Lieferschein überein Доставленный груз не соответствовал накладной
Dadurch stimmt der Nordstern mit dem Zentrum des Apparats überein. Так, полярная звезда соответствует центру устройства,
Und das Spinnennetzmuster stimmt mit den lokalen Koordinaten am Himmel überein. Эта паутинообразная сетка соответствует локальным координатам на небе.
Der Tumor in Ihrem Bein stimmt nicht mit einem gutartigen Geschwür überein. "Опухоль в твоей ноге не соответствует признакам доброкачественной опухоли".
Diese neoliberale Lesart mag stimmen, aber sie ist eine Ausrede - und vielleicht stimmt sie auch nicht. Эта неолиберальная версия может соответствовать действительности, а может и нет.
Dies stimmt mit Berichten überein, denen zufolge immerhin 79% der 37,000 beantworteten Fragebogen von Aktivisten instrumentiert wurden. Это соответствует результатам отчетов, согласно которым около 79% из 37000 заполненных вопросников пришлись на долю активистов.
Die Relation zwischen der Arbeitslosenquote und dem Anteil der unbesetzten Stellen stimmt mit Mustern überein, die wir aus früheren Rezessionen kennen. Взаимосвязь между уровнем безработицы и уровнем вакансий соответствует примерам во время предыдущих восстановлений.
Es stimmt, dass sich die Ukrainer zu Recht als Bürger eines normalen, unabhängigen Landes fühlen und auch so behandelt werden möchten. Украинцы действительно считают себя гражданами нормального, независимого государства и хотят, чтобы к ним относились соответствующим образом.
Selbst wenn diese - unbewiesene - Behauptung stimmte, wäre das kein großer Unterschied zu den Vorgängen in Dutzenden anderen Ländern der Welt, die vom IWF, der Weltbank und von den USA selbst unterstützt werden. Даже если это и соответствует действительности, что остается недоказанным, это бы ничем не отличалось от того, что происходит в десятках стран мира, получающих поддержку от МВФ, Всемирного Банка и самих США.
Sie stimmt nicht mit unserer moralischen Intuition überein, dass kein Vorstandsvorsitzender ein 500 Mal höheres Gehalt bekommen sollte als seine Arbeiter, oder mit unserem Glauben, dass, falls jemandes marktgängiges Gehalt zu niedrig ist, um seinen Lebensunterhalt zu bestreiten, man ihn nicht verhungern lassen darf. Это не соответствует нашей моральной интуиции, что руководитель высшего звена должен зарабатывать в 500 раз больше средней зарплаты своих рабочих, или нашей вере в то, если чья-либо зарплата на рынке не достаточна для поддержания жизни, то ему не должны позволить умереть с голода.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!