Примеры употребления "sich entzwei brechen" в немецком

<>
Und ich musste sagen, dass ich mir wünschte, dass verschiedene New-York-Yankees-Spieler sich Arme, Beine und Knöchel brechen würden - - sodass die Brooklyn Dodgers ihre erste World Series gewinnen konnten. Мне пришлось признаться, что я желала, чтобы игроки "Нью-Йорк Янкиз" переломали себе все руки и ноги - чтобы Бруклин Доджерс смогли выиграть в чемпионате США по бейсболу.
Für alle diejenigen, die sich nicht wohlfühlen Gesetze zu brechen, können mit ihrem Kind Auto fahren. Если вам не по душе нарушать закон, сядьте за руль вместе со своим чадом.
Das Problem ist, dass es im Allgemeinen einfacher ist einen Vorsatz zu brechen als sich daran zu halten. Проблема в том, что, как правило, обещание легче нарушить, чем выполнить.
In Zentralamerika brechen sie fortwährend in immer kleinere Einheiten auf, die sich gegenseitig wegen unbedeutender Positionen und irrelevanter Repräsentationen bekämpfen. В Центральной Америке они постоянно раскалываются на еще меньшие части, которые борются за незначительную должностную власть и неуместное представление.
Und Sie sehen hier diese großen, dottrigen Eier durch die Oberfläche der männlichen Hoden brechen. И вы видите эти большие вздутые яйца, лопающиеся на поверхности его мужских яичек.
Sehen Sie, der Zauberer zersägt die Frau nicht wirklich entzwei." Дело в том, что фокусник не распиливает женщину пополам на самом деле."
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Aber wenn wir andererseits einen kleinen Hammer nehmen würden und alle anderen Fenster auch brechen würden, dann haben wir wieder ein Muster. В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа.
Wir haben eine Person - na ja, den müssen wir entzwei schneiden, denn es ist weniger als ein Prozent. У нас есть один человек, вообще-то нам и его нужно разделить пополам, потому что это менее одного процента.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Und ich erinnere mich daran, als sie mich anriefen um zu gratulieren, um uns mitzuteilen, dass das Projekt laufen würden, und ich musste brechen. Я как сейчас помню, когда мне позвонили, чтобы поздравить нас, сказать, что фильм прошел, меня чуть не вырвало.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Also brechen hier einige Bergsteiger zum Gipfel auf, auf dem, was man die dreieckige Wand nennt. Вот некоторые альпинисты, начинающие восхождение по так называемому треугольному склону.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen. Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Vermutlich wird eines Tages ein Gerät, ähnlich wie dieses hier, den Geschwindigkeitsweltrekord brechen. В один прекрасный день, подобное этому судно побьет, возможно, мировой рекорд скорости.
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist. Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Er bildet Äste aus und daraus brechen kleine Bäume hervor, Kopien des Originals. И когда они выпускают новые отростки, они разрастаются в маленькие деревья, копии секвойи.
Als damals 1980 der Komiker Richard Pryor sich aus Versehen bei einem kleinen Drogenexperiment selbst in Brand steckte, hörte ich am nächsten Tag in Los Angeles und am übernächsten Tag in Washington D.C. Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия.
Und ich beschloss mit meiner Regel zu brechen, nicht über mein öffentliches Leben zu schreiben, weil ich ihr ein Denkmal setzen wollte. И я решила отклониться от правила не писать о своей личной жизни, потому что хотела оставить о ней небольшую память.
Sie können sich sicher fühlen sogar, wenn sie es nicht sind. Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!