Примеры употребления "sich daran denken" в немецком

<>
"Nein, ich habe nicht daran gedacht es zu tun. "Нет, я не думал об этом.
Dafür freue ich mich umso mehr, dass ich jetzt daran gedacht habe. Но хорошо, что сейчас я об этом помню.
Daran habe ich wohl nicht gedacht, also. Что же, я об этом не думал, так что.
Ich habe daran den ganzen Tag gedacht. Я весь день об этом думал.
Aber ich wette, es gibt etwas, woran Sie heute nicht gedacht haben - etwas so nah, dass Sie vermutlich überhaupt nicht oft daran denken. Но готов поспорить, кое о чем вы не вспомнили - о чем-то настолько близком, что вы, возможно, об этом не так часто думаете.
Sie schlugen ein auf Lord Fosters Vision basierendes Design vor, und zwar erinnerte er sich daran, als Kind Flash-Gordon-Comics gelesen zu haben, und er sagte, dass, immer wenn Flash Gordon an einen Abgrund kam, er etwas verschoss, das man heute eine Art Lichtschwert nennen würde. Вместе они представили проект, основанный на идее лорда Фостера, которая была - он вспомнил, как ребенком читал комиксы про Флэша Гордона, и рассказал, что когда Флэш Гордон подходил к пропасти, он стрелял тем, что сегодня мы бы назвали световым мечом.
Ich will nicht daran denken, dass wir sie nicht dazu bekommen können, ihre Aufgaben zu erfüllen. Я не могу привыкнуть к идее, что мы не можем заставить их делать свою работу.
Erinnern sie sich daran, das wir Dinge oft weggeworfen haben, können wir nach "weg" zeigen? Когда-то мы так делали и надеялись, что они не всплывут, помните это время?
"Hey, du musst daran denken auf dem Heimweg Bananen zu kaufen. "Эй, не забудь купить бананов по дороге домой.
Und ungefähr ein Viertel der Menschen starb diesen Winter in Princeton an Hunger und Kälte, aber keiner erinnert sich daran. И где-то четверть всего населения Принстона погибла этой зимой от голода и холода, но никто этого не помнит.
Und was Sie gesagt haben, Dr.Nuland - ich weiß nicht wo Sie sind - hat mich heute daran denken lassen. То, что сказал доктор Нуланд - я не вижу, где вы - напомнило мне об этом.
Erinnern Sie sich daran, als Carl Sagan das Voyager-Raumfahrzeug 1990, als es am Saturn vorbeigezogen war, zurück in Richtung Erde drehte? Вы помните, когда Карл Саган развернул космический корабль "Вояджер" обратно к Земле, в 1990 после того, как достиг Сатурна?
Nun müssen Sie daran denken, das war 10 Jahre bevor Heinrich Hertz das Existieren von Radiowellen bewies - 15 Jahre vor Nikola Teslas abgestimmtem Schaltkreis - und fast 20 Jahre vor Marconis erster Übertragung. Не забывайте, что дело было за 10 лет до того, как Генрих Герц доказал существование радиоволн, за 15 лет до четырех колебательных контуров Никола Тесла, и более 20 лет до первой передачи Маркони.
Wie sonst könnten Sie sich daran erinnern? Иначе, как бы вы могли это помнить?
Und dass sie, wenn sie an diesen Straßenecken lungern und nur daran denken können, dass ihre Zukunft ohne Arbeit, ohne Bildung ohne Möglichkeit ist, nun, dann kann man leicht verstehen, wie Status am leichtesten mit einer Uniform und einer Pistole erworben werden kann. И когда они сидят на углах улиц и все, о чем они могут думать - это отсутствие работы, образования, отсутствие возможностей - тогда легко понять, что лучший источник обеспечения статуса может придти с униформой и оружием.
Sie erinnern sich daran vielleicht als die AOL-Time Warner-Fusion, okay. Вы, возможно, помните о слиянии компаний AOL и Time Warner.
Wenn Sie an "Avatar" denken, wenn Sie daran denken, warum die Menschen davon so berührt wurden - abgesehen von der Pocahontas-Geschichte, warum waren sie so berührt von der Bilderwelt? А если подумать об "Аватаре", если подумать о людях, которых он тронул, не говоря уже об истории Покахонтас, почему картинка их так тронула?
Das Traurigste daran ist, dass es sehr schwierig ist, sich daran zu erinnern. Самое грустное в этом то, что об этом тяжело помнить.
Es war auch der Tag nach der Inauguration und ich musste daran denken, dass Mathare trotzdem mit der Welt in Verbindung steht. Это был день после вступления президента в должность, и мне вспомнилось как Мафаре все еще связанна с остальным миром.
Verschiedene Leute wägen ab, ob sie ihrem Ziel treu bleiben, sich daran festhalten und mit Pauken und Trompeten untergehen, oder ob sie es aufgeben und ihr Fähnchen nach dem Wind richten, und das tun, was sie ihrer Meinung nach in eine Siegerposition bringt. Разные люди выбирают разное между отстаиванием их решения, одни верно придерживаются его, падая вниз в пламени славы, другие сдаются, держась по ветру, занимая позицию, которая, как они думают, выиграет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!