Примеры употребления "sich dahin gehen" в немецком с переводом на русский

<>
Sie müssen dahin gehen, selbst wenn sie es nicht wollen. Вы должны туда пойти, даже если не хотите.
So dass das System sich dahin entwickelt Backups zu erstellen, welche es einfacher machen Fehler aufzuspüren, die Menschen unausweichlich machen und es ebenso ermöglicht liebevolle, unterstützenden Räume zu schaffen, in denen jeder, der das Gesundheitswesen beobachtet, auch tatsächlich Dinge ansprechen kann, welche potentielle Fehler darstellen und dafür sogar belohnt wird. Таким образом, система развивается, создавая механизмы, которые облегчают обнаружение ошибок, которые люди неизбежно совершают, а также способствует в доброжелательной форме, создаёт возможность для всех, кто наблюдает в системе здравоохранения, указывает на потенциальные ошибки и вознаграждается за это,
Du entscheidest, ob wir dahin gehen oder nicht. Ты решишь, пойдём ли мы туда или нет.
Okay, das ist eine andere Art, die sich dahin entwickelt hat durch Insekten verteilt zu werden. Вот ещё одно растение, размножающееся в результате эволюции посредством насекомых.
Talente sollen natürlich dahin gehen, wo sie am produktivsten sind, und höhere Löhne im privaten Sektor spiegeln das Potential für höhere Produktivität wider. Конечно, талант должен идти туда, где он будет работать наиболее продуктивно, и более высокие зарплаты в частном секторе отражают потенциал для более высокой продуктивности.
Der Krieg in Tschetschenien schleppt sich dahin und bringt jeden Tag neue Opfer hervor. Чеченская война продолжается, принося каждый месяц все новые жертвы.
Und angesichts des sich dahin schleppenden Krieges schwinden die Aussichten auf eine Verhandlungslösung. Поскольку война близится к переломному моменту, перспективы переговорного решения с каждым днем уменьшаются.
Gehen sie dahin und sehen sie sich die Archive an, dann werden sie viel mehr von dem verstehen, worüber ich heute geredet habe. Зайдите и посмотрите в архив, и вы начнёте понимать гораздо больше то, о чём я говорил сегодня.
Die Verhandlungen zogen sich endlos dahin. Эти переговоры продолжались и продолжались.
Schließlich schleppt sich der Zypernkonflikt seit 1974 dahin, hat mehrere Generalsekretäre und verschiedene Sonderbeauftragte der Vereinten Nationen verschlissen und Regierungen in Griechenland wie Zypern zu Fall gebracht. В конце концов, конфликт на Кипре тянется с 1974 года, пережив генеральных секретарей ООН и разного рода специальных представителей, а также послужив причиной смены правительств как в Греции, так и в Турции.
Aber der Prozess und die schwere Beklemmung, die ihn umgibt, war aufgehoben als er das Genie aus sich heraus nahm, wo er nichts als Ärger verursachte und ihn dahin zurückließ wo er sozusagen herkam. Но процесс, и тяжелая тревога, связанная с ним прошли, как только он извлек гения из себя, где это не причиняло ничего, кроме неудобств, и выпустил его там, откуда этот гений пришел
Also wussten wir, dass es bei der Wahl Probleme geben und die Stimmabgabe nicht so sauber vor sich gehen würde, wie es in westlichen Ländern selbstverständlich der Fall wäre. Поэтому мы знали, что с выборами будут проблемы, что голосование не будет честным в том смысле, который западные страны считают само собой разумеющимся.
Man muss nicht tief in sich gehen, um zu sehen, dass unsere Schwierigkeit, die Frage "Wer bin ich?" Даже минимальный самоанализ показывает, что нам трудно ответить на вопрос "Кто я?"
Das heißt längst nicht, dass Sie sich gehen lassen sollen, aber viele Männer reagieren allergisch darauf, wenn ihre Frau ständig über ihr Aussehen jammert. Не то чтобы вам нужно прекратить следить за собой, но у многих мужчин в буквальном смысле возникает аллергия на постоянные жалобы партнерш на свой внешний вид.
Wenn sie sich langweilen, gehen sie einfach weiter. Если им скучно, то они могут забежать вперед.
Können Sie sich vorstellen, online zu gehen - das geht in Wirklichkeit - und dieses Ersatzteil in einer Geometrie-Datenbank für dieses Auslaufmodell zu finden, seine Informationen, seine Daten herunter zu laden, und das Produkt wird für Sie in Ihrem Haus hergestellt, gebrauchsfertig, nach Ihrem Bedarf? Можете ли вы представить себе выйти в Интернет - это реальность - и найти запасную часть в базе данных деталей этого изделия, выпуск которого был прекращён, загрузить эту информацию, эти данные и сделать дома изделие, готовое к использованию, по вашему требованию?
Und Ran entschied sich in seinen Geräteschuppen zu gehen, eine Säge zu nehmen, und es selbst zu machen. Рэн пошел к себе в мастерскую, взял пилу и отрезал себе пальцы сам.
Können Sie sich vorstellen, aus diesem Gebäude zu gehen und einen Panzer draußen stehen zu sehen oder einen LKW voller Soldaten? Можете себе представить, что вы выходите из этого здания и видите что на улице стоит танк и грузовик с солдатами?
Das machen sie vielleicht eine halbes Dutzend Male bevor sie sich langweilen und auf der Straße spielen gehen. Сделает так, наверное, раз десять, пока не надоест, и поотом уйдет играться себе.
Stellen Sie sich vor, Sie sind eine junge Frau in Afrika, Sie gehen in eine Klinik. Представьте себе, если можете, что вы молодая женщина в Африке, вы идете в больницу или клинику.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!