Примеры употребления "sich an Land steigen" в немецком

<>
Und dann natürlich hatte es eine große - viel größere Freiheit, und eine viel größere Vielfalt an Lebewesen entwickelte sich an Land, als jemals im Ozean möglich gewesen wäre. И тогда у неё появилось - намного больше свободы, и намного больше возможностей для эволюции, чем это когда-либо было возможно в океане.
Letzteres ist gewiss zutreffend, löst aber das Grundproblem nicht - nämlich dass die relativen Lohnstückkosten eines Landes nur sinken können, wenn sie in einem anderen Land steigen. Последнее, конечно, верно, но это не решает фундаментальной проблемы - то, что относительные затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции одной страны могут снизиться только в том случае, если в другой стране соответствующий показатель повысится.
Im Ozean bleiben und 2 Milliarden Jahre im Ozean sich entwickeln, letzlich an Land gehen. Оставаясь в океане и эволюционируя в нём на протяжении 2 миллиардов лет, жизнь, наконец, появилась на суше.
"Setzen Sie sich an den Tisch. "Присаживайтесь за стол.
es an Land zu stoppen, bevor es in die Meere gelangt. остановить его на суше, пока еще не попал в океан.
Sie wandern so durch die Dunkelheit und Sie stossen auf etwas, und es fühlt sich an wie aus Stein gemacht. И вот вы бродите в темноте, наталкиваетесь на что-то, что кажется сделанным из камня.
Und dies veranlasste die Menschen solche Karten zu gestalten, mit ganz vielen wundervollen Details an Land, doch wenn man über das Ufer hinaus geht, sieht das Meer wie eine große blaue Farbpfütze aus. И это толкнуло людей делать карты как эта, со всем разнообразием деталей на суше, но когда вы доходите до края воды, океан выглядит как одна гигантская лужа синей краски.
Erinnern sie sich an die Mallifert-Zwillinge: Вспомните близнецов Маллиферт:
Skorpione folgen ihren Opfern an Land. В поисках добычи из моря вышли скорпионы.
Man kann nicht nicht wissen wer man ist, also klammert man sich an dingliche Identitäten. Вы не сможете не знать кто вы такой, и по этому цепляетесь за прочные представления о личности.
Eigentlich gibt es im Ozean mehr Berge als an Land. На самом деле, в океанах больше гор, чем на суше,
Es kann sich an wachsende und schrumpfende Mikrogefäße ankoppeln. Она способна объединиться с растущими и уменьшающимися микротрубочками.
Es wurde an Land gezogen um die Todesursache zu untersuchen, und es war der Schlag des Schiffes. его тянут на буксире туда, где впоследствие было сделано вскрытие, чтоб подтвердить причину смерти, и это, действительно, было столкновение с судном.
Und der Effket davon ist, wenn die Tropfen beginnen sich an den Beulen zu bilden, bleiben sie enge, sphärische Perlen, was bedeutet das sie sehr viel mobiler sind als wenn nur ein Wasserfilm den gesamten Panzer des Käfers bedeckte. И в результате, когда капельки начинают формироваться на бугорках, они остаются в форме плотных сферических бусинок, что означает, что они намного более подвижны, чем если бы это была просто плёночка воды на всем панцире жука.
Und er berichtete über eine riesige Fülle von Haien, die nach den Rudern ihrer kleinen Boote schnappten, während sie an Land gingen. Он описывал невиданное обилие акул, кусающих кили и весла их маленьких лодок, когда они шли к берегу.
Erinnern Sie sich an einem Punkt des Buches "2001", wo HAL realisiert, dass das Universum zu groß und prachtvoll und tiefgründig für diese wirklich dummen Astronauten ist. Как вы помните, в какой-то момент в книге о 2001 годе HAL вдруг понимает, что вселенная слишком велика и необъятна для этих недалёких космонавтов.
Das ist eine solche Katastrophe und eine solche Schweinerei, dass vieles aus dem Ufer des Informationsstromes an Land gespuehlt wird. Произошедшая катастрофа имеет большой масштаб и с ней связано много неразберихи, поэтому много фактов утекает из информационного потока.
Sie haben sich an ihre Gesichter gewöhnt, sie halten sie für etwas Besonderes. Они привыкли к их лицу и считают их особенными.
Man findet Spinnen in nahezu jedem Lebensraum an Land. Пауков можно встретить практически в каждой наземной среде обитания.
Erinnern Sie sich an die Shaker [Sekte]? Помните секту шейкеров с их гимном "Дар простоты"?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!