Примеры употребления "sich alt Adam ablegen" в немецком

<>
Nun, in meinem Fall war das wirklich kein Problem, denn es ist tatsächlich sehr einfach, über sich selber zu lachen, wenn man 29 Jahre alt ist und zu seiner Mami will, weil man sein neues Tattoo nicht mag. В моем случае это не проблема, потому что мне очень просто смеяться над собой, когда тебе 29 лет и ты хочешь к своей маме, потому что тебе не нравится твоя новая татуировка.
Das ist eine lange Zeit für eine Strategie, um sich potentiell zu verändern - wirklich sehr alt. А это большой возраст для стратегии поведения, чтоб надеяться, что они как-то изменятся - очень-очень большой.
Die Ökonomie hat sich schon vor langer Zeit von dem Trugschluss verabschiedet, dem Adam Smith aufsaß, als er argumentierte, das produzierende Gewerbe müsse innerhalb der Wirtschaft eines Landes Vorrang genießen. Экономисты уже давно опровергли заблуждение, допущенное Адамом Смитом, который говорил, что преимущество в экономике страны нужно отдать производству.
Teilweise hat dies mit den nordkoreanischen Nuklearwaffen und der Befürchtung zu tun, dass die USA sich nicht angemessen für Japans Interessen einsetzen (etwa in der Frage, ob Nordkorea über die vor Jahren erfolgte Verschleppung japanischer Bürger Rechenschaft ablegen müsse). Это частично связано с ядерной программой Северной Кореи и опасениями, что США неадекватно представляют интересы Японии (как, например, в решении вопроса японских граждан, похищенных Северной Кореей много лет назад).
Als Gastgeber des diesjährigen G8-Gipfels der wichtigsten Volkswirtschaften (Deutschland, Frankreich, Großbritannien, Italien, Japan, Kanada, Russland und USA) sprach sich der kanadische Ministerpräsident Stephen Harper für einen "Rechenschaftsgipfel" aus, auf dem die G8 für die von ihnen im Laufe der Jahre gemachten Versprechen Rechenschaft ablegen sollten. Организуя в 2010 г. встречу в верхах стран "большой восьмёрки", обладающих крупнейшими экономиками (Канада, Франция, Германия, Италия, Япония, Россия, Великобритания и США), канадский премьер-министр Стивен Харпер призвал к проведению "встречи по ответственности" с целью возложить ответственность на "большую восьмёрку" за выполнение обещаний, сделанных ей на протяжении нескольких лет.
Es ist schon fast ein rekurrentes Thema, auf das zwei Mitglieder dieser alt eingesessenen Kaste, die sich im Aufzug treffen, zurückgreifen können. Это едва ли не самая повторяющаяся тема, обсуждаемая, когда два члена этого клана избранных людей узнают друг друга в лифте.
Adam Smith sprach, vor 200 Jahren, über unseren Wunsch ein Leben ohne Schamgefühl zu führen. Адам Смит, 200 лет назад, говорил о нашей мечте жить не стыдясь себя.
Wissen Sie, es ist sehr alt. Вы знаете, этот способ очень старый.
Ich muss gleich zu Beginn ein Geständnis ablegen. Чистосердечно признаюсь с самого начала:
Und während man seine Tage damit verbringt Dinge abzuwehren, sein Territorium zu verteidigen, und man sich immer mehr in seinem fundamentalistischen Denken eingräbt. И так, вы тратите свое время, борясь против чего-то, защищая свою территорию, и все более укореняетесь в своем фундаментальном мышлении.
Ein Biss, Adam. Всего один раз, Адам.
Als ich ein Kind war - so ungefähr acht Jahre alt. Когда я был ребёнком, мне было около восьми лет.
Nun, bevor wir weitermachen, muss ich ein Geständnis ablegen. Теперь, перед тем как мы продолжим, я хочу кое в чем вам признаться.
Und wenn wir das machen, was wir entdeckt haben, ist, dass der Schaltkreis sich verändert. Обнаружилось, что когда человек это делает, контуры связей меняются,
Ich bitte Sie um Applaus für Adam Boulanger, Doktorant am MIT Media Lab und Dan Ellsey. Поприветствуйте Адама Буланже, аспиранта из Медиа-лаборатории МТИ, и Дэна Элси.
es ist ungefähr 25 Jahre alt und es ist von David Byrne and Brian Eno - und wir haben diese kleine Animation erstellt. ей уже порядка 25 лет это Дэвид Бирн и Брайан Эно - и создали эту небольшую анимацию.
Und im Herbst werde ich sogar das Ehegelübde mit meinem Verlobten ablegen. А осенью я собираюсь обменяться обручальными кольцами с любимым.
Sie müssen wissen, seit dem Menschen zum ersten Mal der Gedanke kam, dass einige der anderen Leute, seine Kollegen, anders sein könnten, seltsam sein könnten, schwer depressiv sein könnten, oder das, was wir heute als Schizophrenie erkennen [haben könnten], war er sich sicher, dass diese Art von Krankheit von bösen Geistern, die in den Körper gefahren waren, kommen musste. Знаете, с тех самых пор, как человек начал замечать, что кто-то в его окружении, коллеги, например, вдруг менялись, странно себя вели, бывали подавленными, или, страдали тем, что мы сейчас называем шизофренией, он был убежден, что это заболевание вызвано злыми духами, вселившимися в тело.
Aber noch erstaunlicher ist, bei der Betrachtung der Y-Chromosome, der männlichen Seite, festzustellen, dass der Adam des Y-Chromosoms erst vor rund 60.000 Jahren gelebt hat. Но что еще более удивительно, это то что, если вы посмотрите на Y-хромосому, которая отвечает за мужское начало в этой истории,У- хромосому, которая принадлежит Адаму, то увидите, что она появилась только около 60 тысяч лет назад.
Das Internet, wie wir es kennen, die Art des Webs - die Dinge über die wir alle reden - ist gerademal etwas weniger als 5.000 Tage alt. Интернет, веб, который мы знаем, о котором мы тут говорим, меньше 5000 дней от роду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!