Примеры употребления "mache" в немецком с переводом "заставлять"

<>
Obwohl es intellektuell und wissenschaftlich interessant ist, ist es auch ganz anders als was ich sonst mache, weil man die Gelegenheit hat, im Ödland herumzuwandern. Однако, помимо интеллектуального и научного интереса, это также сильно отличается от других моих деятельностей, потому что заставляет бродить по бесплодным землям.
Ich war immer ein Freund von politischen Cartoons, warum mache ich also meine Karikaturen nicht so, dass sie die Leute über die blöden Regeln, die wir befolgen, nachdenken und gleichzeitig lachen ließen?" Мне всегда нравилась политическая карикатура, так почему бы мне не поработать над содержанием моих рисунков, чтобы заставить людей думать о глупых правилах, которым мы следуем, а не только веселить их"?
Wir können diesen Vorteil nutzbar machen. Можно заставить это работать на нас
Jetzt macht China die Leute nervös. Сегодня Китай заставляет мир беспокоиться.
Das macht mich nachdenklich aus mehreren Gründen. Это заставляет меня задуматься.
Das Gerichtsverfahren der letzten Wochen machte Musharraf nervös. Судебные разбирательства, длившиеся в течение последних нескольких недель, заставили Мушаррафа поволноваться.
Wir haben daraus etwas gemacht, das für uns funktionierte. мы заставляли его работать на нас.
Gore hat der Welt geholfen, sich Sorgen zu machen. Гор помог тем, что заставил мир волноваться.
Ich hoffe, dass dieser Vortrag Ihnen Geräusche bewusster gemacht hat. Надеюсь, мое выступление заставило вас задуматься о звуке.
Erstens werden die Verbraucher nervös gemacht und die Nachfrage gedrückt. Во-первых, это заставляет потребителей беспокоиться и подавляет спрос.
Wie können wir jemanden glauben machen, dass etwas echt ist? как мы можем заставить вас поверить, что нечто реально?
Die Reformer wurden im Namen der Aufrechterhaltung der Stabilität mundtot gemacht. Реформаторов заставили замолчать во имя сохранения стабильности.
Ich wette, Sie machen das nur, um unsere Gesprächszeit zu erhöhen?" Спорим, вы, ребята, просто заставляете нас расходовать эфирное время, так?
Also gibt es eine große Herausforderung, die Schulen arbeitsfähig zu machen. Очень трудно заставить школьную систему заработать должным образом.
Die Frage lautet, wie können wir diese Ressourcen wieder nutzbar machen? Вопрос заключается в том, каким образом заставить эти ресурсы снова работать?
Und ich kann Ihnen Geschichten darüber erzählen, was es "reflective" macht. И я могу рассказать вам много историй, которые заставят вас задуматься
Wir müssen unsere Chefs den Angestellten gegenüber verantwortlich machen, so gut wir können. Я думаю, что необходимо всеми возможными способами заставить наших боссов нести ответственность за сотрудников.
Sie werden groß gemacht durch die Technologie, die uns verbindet, weil sie uns verbindet. Они будут только увеличиваться из-за той самой технологии, которая объединяет нас, потому что это заставляет нас пересекаться.
Es wird Zeit, dass wir ernsthaft darüber nachdenken, wie wir die Europäer mobiler machen. Пришло время задуматься серьезно о том, как заставить европейцев передвигаться.
Der Erfolg der Tea-Party-Bewegung macht viele Demokraten (und einige besonnene Republikaner) nervös. Успех движения "Чайная партия" заставил многих демократов (и некоторых здравомыслящих республиканцев) занервничать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!