Примеры употребления "gleich ob" в немецком с переводом на русский

<>
Jeder von Ihnen, jeder - gleich ob reich oder arm, ob Sie ein tolles Haus haben - spielt keine Rolle. Любой из вас, кто угодно - не важно, богаты вы или бедны, есть ли у вас шикарный дом - не важно.
die Teilnehmer aus den USA vertreten ein Land im Krieg, das seine gesamte Energie darauf richtet, den Feind "Terrorismus" zu besiegen, gleich ob in Form der El Qaida oder in der irakischen Variante. Участники со стороны США представляют страну, находящуюся в состоянии войны, усилия которой сконцентрированы на разгроме врага, "терроризма", будь то Аль Каеда или терроризм иракского образца.
Ich halte an vielen Universitäten Reden, und ich gebe dann oft die Gelegenheit, mir Fragen zu stellen, ganz gleich ob in Cambridge oder Harvard oder Oxford - an all diesen Universitäten habe ich Vorträge gehalten. Я выступаю во многих университетах, и у меня есть много выступлений, посвященных ответам на вопросы, и - будь то Кембридж, Гарвард или Оксфорд - я выступал во всех тех университетах.
Aus diesem Grund befürworten zahlreiche Ökonomen eine einheitliche ("harmonisierte") globale Steuer, die Kohlenstoffemissionen überall auf der Welt und unabhängig von der Quelle, aus der sie herrühren - gleich ob Kohle, Öl oder Gas oder Verbraucher oder Unternehmen - in gleicher Weise besteuern würde. По этой причине широкий круг экономистов одобряет одинаковый ("согласованный") мировой налог, который подверг бы налоговому обложению выбросы углерода во всем мире в равной степени, и из любого источника - будь это уголь, нефть или газ, и будь это потребители или компании.
Und darauf komme ich gleich zurück. И до этого я дойду через минуту.
Ich komm darauf gleich nochmals zurück. Я вернусь к этому через минуту.
Die Idee war - die gleich Voraussetzung, ein geteiltes Land - Karikaturisten aus allen Lagern zusammen arbeiten zu lassen. Идея была основана на том же принципе - разделенное государство, группа карикатуристов с разных сторон, которым предложили делать что-то вместе.
In dem Bild sind gleich zwei davon. На этой фотографии их два.
Wie ich bereits sagte, diese beiden Figuren sind gleichgroß und gleich geformt. Как я уже сказал, эти две фигуры идентичны по размеру и форме.
Die sind alle gleich! Они одинаковые!
Gleich erzähle ich Ihnen von einigen dieser Ergebnisse. Я расскажу вам о результатах через пару минут.
Wir beginnen also mir dem Münzwurf, und erhalten Kopf - und Sie sitzen plötzlich auf der Kante Ihres Stuhls, denn etwas großartiges und wunderbares könnte gleich passieren. Мы начинаем бросать монетку, и получаем решку - и вот вы уже сидите на краю сиденья потому что что-то замечательное и великолепное, потрясающее, может вот-вот случиться.
Sie verlaufen physisch in entgegengesetzte Richtungen, was einiges an Problemen für Ihre Zellen mit sich bringt, wie Sie gleich sehen werden, vor allem, wenn es um das Kopieren von DNA geht. Но они физически движутся в противоположных направлениях, что добавляет много сложностей живым клеткам, в чем вы сейчас убедитесь, а особенно при репликации ДНК.
Ich werde auf das Thema implizit versus explizit gleich kommen. я вскоре перейду к анализу явного и неявного.
Ich schmeiß es einfach auf den Haufen und es wird gleich oben draufgelegt. Я просто бросаю объект на стопку и он присоединяется сверху.
Wir werden uns gleich einer Zwei-Orbit-Konfiguration zuwenden. Сейчас перейдем к конфигурации из двух орбит.
Und wenn Sie auf das Bild schauen, können Sie gleich Cluster von glücklichen und unglücklichen Menschen sehen, wieder, es breitet sich aus über drei Grade an Entfernung. Одного взгляда на схему достаточно, чтобы увидеть скопления людей удовлетворённых и разочарованных, и снова эффект воздействует вплоть до трёх звеньев удалённости
Es ist Ihnen gleich, ob es schön klang, als es gesprochen wurde. Вас не заботит красота произношения.
Und gleich, werden wir ein Bild der Luftströmung sehen. Через мгновение, мы увидим поток воздуха.
Hier sehen wir gleich, wie einer rückwärts in eine Felsspalte schwimmt und - achten Sie auf die Tentakel. Здесь мы увидим как одна пятится назад в щель, а - смотрите на ее щупальца.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!