Примеры употребления "одинаковые" в русском с переводом на немецкий

<>
И их снимки совершенно одинаковые, Und ihre Muster sind genau gleich.
Тут у нас с левой стороны две одинаковые плитки. Wir haben zwei identische Kacheln:
у них одинаковое устройство мозга, одинаковые ЭЭГ. Sie haben das gleiche Gehirn, und das gleiche EEG.
Ненавижу женщин, которые говорят, что все мужики одинаковые. Ich hasse Frauen, die sagen, alle Männer seien gleich.
У 6-8-месячных детей абсолютно одинаковые паттерны. Zwischen 6 und 8 Monaten sind beide gleich.
Расстояние между ними одинаковые, поскольку они отличаются на 30. Diese sind gleich weit auseinander, weil sie 30 voneinander entfernt sind.
Но вместе с тем они пользуются равными правами и имеют одинаковые обязанности перед обществом. Offiziell haben sie auch gleiche Rechte und Pflichten.
Они изучают нашу культуру, наш язык, наше наследие и понимают, что мы настолько же разные, настолько и одинаковые. Sie lernen unsere Kultur, unsere Sprache, unsere Herkunft kennen und erkennen, dass wir genau so verschieden und genau so gleich sind wie sonst jemand.
Мне хотелось поместить это в пространство изображений и я решил создать вещи, у которых были одинаковые идентификационные конфликты. Ich wollte dies in den Bereich der Bilder übertragen und entschied mich, Dinge zu erstellen, die die gleichen Identitätskrisen hatten.
Его приверженцы считают, что все страны мира должны войти в единую экономическую систему и создать одинаковые политические институты. Auch sie glauben, dass alle Länder dazu bestimmt sind, das gleiche wirtschaftliche System und damit auch die gleichen politischen Institutionen zu haben.
Они образуют примерно одинаковые группы, работники с низким уровнем доходов составляют до 65-70% от общей количества рабочей силы. Beide Gruppen umfassen zu ungefähr gleichen Teilen Arbeiter mit geringem Einkommen, die 65 bis 70% der Arbeitskräfte insgesamt ausmachen.
"Предположим, я могу предоставлять офтальмологическую помощь, используя одинаковые приёмы и методы, и сделать её доступной в любой точке мира. Angenommen ich wäre in der Lage Augenoperationen, immer gleiche Techniken und Methoden zu produzieren, und sie weltweit verfügbar zu machen.
Когда коммунизм в странах Восточной Европы потерпел крах, их старые системы, несмотря на то что они несколько отличались, имели все же одинаковые характеристики: Als der Kommunismus in Osteuropa zusammenbrach, verfügten die alten Systeme, trotz einiger offensichtlicher Unterschiede, über die gleichen Merkmale:
В тот момент, когда вы можете уравновесить количество деталей, используемых людьми в мысленных образах близкого и далекого будущего, люди начинают принимать одинаковые решения относительно обоих. Im gleichen Maß, wie man die Menge der Details ausgleichen kann, welche die Menschen in die mentalen Repräsentationen der nahen und fernen Zukunft reinstecken, fangen Menschen an, Entscheidungen über die beiden in der gleichen Art und Weise zu treffen.
Разве это не означает, что Азия стремительно идет к многополярности - конфигурации, когда примерно одинаковые сверхдержавы балансируют друг против друга - в то время как американское влияние находится в упадке? Das bedeutet doch wohl, dass Asien rapide auf einen Zustand der Multipolarität (einer Anordnung von ungefähr gleichen Großmächten, die sich gegenseitig ausgleichen) zusteuert, während der amerikanische Einfluss langsam schwächer wird?
Все они имеют одинаковую важность. Alle mit gleichem Gewicht.
Так вот, эти два цвета одинаковы. Es zeigt sich, dass sie identisch sind.
По сути, они все одинаковы. Sie scheinen im Prinzip alle gleich.
ДНК всех людей одинаковы на 99.9%. die menschliche DNA sei zu 99,9% identisch.
На генетическом уровне мы одинаковы. Wir sind auf genetischen Niveau gleich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!