Примеры употребления "gewählte" в немецком

<>
Gewählte Parlamente besitzen unsere Freiheiten nicht. Избранные парламенты не владеют нашими свободами.
Was im Irak passiert, wird zeigen, wie eine gewählte Regierung islamistischen Typs ihre Macht ausübt. То, что происходит в Ираке, покажет, как выбранное правительство исламистского типа умеет обращаться с властью.
Sie wählen möglicherweise deshalb, weil es ihnen andernfalls nicht zustehen würde, sich zu beschweren, wenn die gewählte Regierung nicht ihren Wünschen entspricht. Они могут голосовать потому, что в противном случае будут не в состоянии выражать свое недовольство избранным правительством.
In diesem Jahr gibt die Europäische Kommission knapp 600 Millionen Euro aus, um Leben im Kosovo und in Bosnien wiederaufzubauen, um mutige, neu gewählte Staatsführer in Kroatien sowie Reformen in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien (fYROM) und Albanien zu unterstützen. В этом году Европейская Комиссия выделила примерно 600 миллионов евро на восстановление жизни в Косово и Боснии, на поддержку недавно избранных отважных лидеров Хорватии, на поддержку реформ в Бывшей Югославской Республике Македонии и в Албании.
Wer sollte regieren, ranghohe Bürokraten oder gewählte Mandatsträger? кто должен править - бюрократические "феодалы" или избранные чиновники?
Allerdings ist die von der Kommission zur Umsetzung einer Bankenunion gewählte Methode mit fatalen Fehlern behaftet. Но метод, выбранный Комиссией для создания банковского союза, глубоко ошибочен.
Aber durch die stufenweise Abarbeitung dieses Berges an Herausforderungen, vor denen das Land steht, kann er die Last für die aus den Wahlen im Juni hervorgehende gewählte Regierung verringern. Но постепенное уничтожение горы проблем, с которыми сталкивается страна, может облегчить бремя, которое будет лежать на избранном правительстве, которое возникнет в результате всенародного голосования в июне.
· eine gewählte Regierung, die ihren Bürgern gegenüber verantwortlich ist · избранное правительство, ответственное перед гражданами своей страны;
Die große Mehrheit der Bevölkerung war sich also sicher, dass eine demokratisch gewählte Regierung ihren Interessen dienen würde, und beteiligte sich voll gespannter Ungeduld am Urnengang. Таким образом, большая часть населения была уверена в том, что демократически выбранное правительство будет служить ее интересам, и активно участвовала в голосовании.
einer möglichen Amtsenthebung durch die neue demokratisch gewählte Regierung. новое, демократически избранное правительство может объявить ему импичмент.
Die Grundlagen der Erfolgsgeschichte des Euro sind harte Arbeit, das engagierte Bekenntnis zur einzigartigen historischen Mission einer gemeinsamen Währung und, nicht zuletzt, eine gut gewählte geldpolitische Strategie. В основе успеха евро заложен тяжелый труд, преданное служение уникальной исторической миссии общей валюты, а также, не в последнюю очередь, правильно выбранная валютная стратегия.
weniger versteckte Macht für die Bürokraten, mehr Verantwortlichkeit für gewählte Politiker. большая открытость власти - для бюрократов, большая ответственность - для избранных политиков.
Da fast 40% der lateinamerikanischen Abgeordneten aus Bezirken kommen, in denen sie der einzige gewählte Abgeordnete ihrer Partei sind, stellt dies eine echte Hürde für Frauen dar. Около 40% законодателей Латинской Америки являются единственным законодателем от своей партии, выбранной в округе, что создает серьезное препятствие для женщин.
Tatsächlich sind gewählte Vertreter in Russland zu einer bedrohten Spezies geworden. Действительно, избранные народом должностные лица в России стали вымирающим видом.
Aus den Wahlen in Afghanistan, an denen acht Millionen Menschen, davon 40% Frauen, teilnahmen, ging der erste demokratisch gewählte Präsident in der 5000-jährigen Geschichte des Landes hervor. В Афганистане 8 миллионов избирателей, из них 40% женщины, впервые за последние 5000 лет выбрали своего президента в ходе демократических выборов.
Aber niemals vertrat eine Splittergruppe der Ausgestoßenen die demokratisch gewählte Mehrheit. Но никогда изгнанная фракция в действительности не представляла демократически избранное большинство.
Wir müssen wissen, was sie zu wollen behaupten, nicht das, was sie tief in ihrem Herzen wollen, oder was sie glauben, erreichen zu können, sondern was sie zugeben, denn dies ist eine strategisch gewählte Position, diese können wir gut zurückverfolgen, und Schlüsse über wichtige Elemente ihres Entscheidungsprozesses ziehen. Нам нужно знать, что они говорят о своих желаниях, не о том, чего хотят на самом деле, не о том, что собираются получить, а о том, что они говорят, так как их позиция выбрана стратегически, и мы сможем раскрутить ее в обратном порядке и вытянуть заключение о важных особенностях их принятия решений.
Aber als gewählte Vertreter sind sie verpflichtet, sich dieser Verbrechen anzunehmen. Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления.
Palästinenserpräsident Jassir Arafat ist der rechtmäßig gewählte Führungskopf des palästinensischen Volkes. Палестинский президент Ясир Арафат - законно избранный лидер палестинского народа.
Eine neu gewählte palästinensische Regierung sollte, zumindest anfänglich, rechtmäßig behandelt werden. К недавно избранному палестинскому правительству нужно относиться, по крайней мере в начале, с законностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!