Примеры употребления "выбрали" в русском

<>
палестинцы же выбрали противоположный путь. Die Palästinenser wählten den entgegengesetzten Weg.
это инструктор, которого Элисия и я выбрали в для мужской партии, Dies ist der Trainer, den Elysia und ich für den männlichen Teil ausgewählt haben.
Они уже выбрали имя для нее, Барбара, в честь ее бабушки. Sie hatten sich sogar schon einen Namen für sie ausgesucht, Barbara, nach ihrer Großmutter.
Они выбрали имя для ребенка. Sie wählten den Namen für ihr Baby.
Когда мне было 24 года, меня выбрали на место ассистентки в Белом доме. Ich wurde als Stipendiat im Weißen Haus ausgewählt, als ich 24 Jahre alt war.
Что они уже выбрали породу и тут узнали новые особенности этой породы. Sie haben sich eine bestimmte Züchtung ausgesucht, sie haben sich ein paar neue Informationen über diese Zucht angeeignet.
Извините, мы еще не выбрали. Entschuldigung, wir haben noch nicht gewählt.
Выбранные ими машины не выглядят как бывшие полицейские тачки Они выбрали привлекательные, "секси" машинки. Die Autos waren nicht heruntergekommen, Sie haben sexy Autos ausgewählt.
Это правда, что вы знакомы с ее работой, особенно Эдди Веддера, и поэтому вы выбрали ее для открытия? Stimmt es, dass ihr ihre Arbeiten kennt, insbesondere Eddie Vedder, und die Band deshalb für die Eröffnung ausgesucht habt?
В Соединённых Штатах в президенты выбрали чернокожего политика. Die Vereinigten Staaten wählten einen schwarzen Präsidenten.
Когда же вошли участники последней группы, то им сказали, что их анаграммы и маркеры выбрали их мамы. Als die dritte Gruppe hereinkam, hat man ihnen gesagt, daß ihre Anagramme und ihre Stifte von ihren Müttern ausgewählt worden wären.
Если мы не выработаем в себе стойкость придерживаться собственных идей - какую бы вы ни выбрали, держитесь ее до конца - все перечисленное выше, знаете, окажется бессмысленным. Wenn wir kein Durchhaltevermögen entwickeln, um an den Dingen dranzubleiben - egal was Sie sich aussuchen, bleiben Sie dran - dann wird dieses ganz Zeug nur noch eine Modeerscheinung sein.
Ну, вы все еще выбрали бы ту же самую поездку? Nun, würden Sie den gleichen Urlaub wählen?
Один из организаторов олимпийской церемонии, церемонии открытия игр, позвонила мне и сказала, что меня выбрали в качестве одного из знаменосцев. Einer der Organisatoren der olympischen Zeremonie, der Eröffnungszeremonie, rief mich an und sagte, dass ich als eine der Flaggenträgerinnen ausgewählt worden war.
Итак, мы выбрали второй вариант, и язык является результатом этого. Nun, wir wählten die zweite Möglichkeit und Sprache ist das Ergebnis.
500 человек подали заявки, из них выбрали четырех, которые съездили на место проишествия, провели расследование и написали об этом в блоге. Daraufhin haben sich 500 Menschen beworben und vier von ihnen wurden ausgewählt, um die besagte Einrichtung zu besuchen und sie also zu besichtigen, um dann darüber zu bloggen.
Люди выбрали Сенат так, что изменения будут осуществляться с трудом. Die Leute haben eine solche Senatszusammensetzung gewählt, dass Änderungen nur sehr schwer durchsetzbar sein werden.
Мы выбрали эту страну для первого посещения нашей группой, и последние два года внимательно контролировали гуманитарную катастрофу в Дарфуре и других частях страны. Wir haben das Land für den ersten Besuch unserer Gruppe ausgewählt, und in den letzten beiden Jahren haben wir die humanitäre Katastrophe in Darfur und anderen Landesteilen genau mitverfolgt.
Если вы выбрали плохое правительство вместо жесткого - вы живете с ним. Wählt man eine schlechte Regierung, ist das Pech und man muss damit leben.
Мы решили провести небольшой эксперимент и выбрали для его проведения варенье. Wir entschieden uns ein Experiment zu unternehmen und wir wählten Marmelade für unser Experiment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!