Примеры употребления "erscheint" в немецком

<>
Und die Entscheidung erscheint eindeutig. Так что выбор кажется очевидным.
Und wann erscheint er in den Buchläden? И когда он появится в книжных магазинах?
Für westliche Demokratien erscheint diese Problemlösung extrem. Демократическим странам Запада такое решение может показаться неприемлемым.
Wenn Bo vor Gericht erscheint, wird sein Plädoyer weniger überzeugend ausfallen. Когда Бо предстанет перед судом, его мольбы не будут столь убедительными.
Die US-Politik erscheint unvernünftig. Политика США кажется неблагоразумной.
Und das ist das Sofa, wie es hier erscheint. Такой вот диван появляется.
Angesichts der wirtschaftlichen Fundamentaldaten Russlands erscheint Putins dahinschmelzende Beliebtheit vielleicht überraschend. Учитывая основные показатели российской экономики, уменьшающаяся популярность Путина может показаться странной.
Anders Behring Breivik erscheint zum ersten Mal vor einem öffentlichen Gericht Андерс Беринг Брейвик впервые публично предстанет перед судом
Der Grund erscheint recht eindeutig: Причина кажется достаточно ясной:
Das europäische Modell erscheint ihnen aber dabei zunehmend attraktiv. Новые экономически развитые страны, такие как Китай, Индия и Бразилия, должны найти свои собственные пути борьбы с социальным неравенством и содействия появлению равных возможностей для всех, и европейская модель становится для них всё более привлекательной.
Der Optimismus erscheint auch angesichts der schwachen wirtschaftlichen Führungsrolle Amerikas töricht. Неуместным он может показаться еще и ввиду слабости в экономическом отношении нынешнего американского руководства.
Es liegt im Bereich des Möglichen, dass Chinas politisch-wirtschaftliches Modell, ungeachtet seiner ökologischen Auswirkungen, einen Siegeszug antritt und als attraktive Alternative zum demokratischen Kapitalismus erscheint. Именно представления о том, что китайская политико-экономическая модель, несмотря на ее экологические последствия, совершает одну победу за другой, и выглядят, как привлекательная альтернатива капитализму либеральных демократов.
Es erscheint uns so einfach. Это кажется так элементарно.
Sie sprechen quasi den Laut S und das Wort erscheint. Вы как бы проговариваете первый звук, S - и слово появляется.
Analysiert man, was er sagt, so erscheint es etwas naiv und simpel. Если проанализировать то, что он говорит, это покажется довольно наивным и упрощенным.
Erscheint dir das nicht ungerecht? Тебе это не кажется несправедливым?
Immer wieder erscheint in Medienberichten über die japanische Katastrophe das Wort "stoisch". В новостях о японской катастрофе снова и снова появляется термин "стоицизм".
Die Frage erscheint absurd angesichts der Fotos amerikanischer Soldaten, die irakische Gefangene foltern und erniedrigen. Если взглянуть на фотографии, на которых американские солдаты пытают и унижают иракских пленных, этот вопрос покажется абсурдным.
Diese Methode erscheint momentan aussichtslos. Этот путь на данный момент кажется безнадежным.
Sie zählen, wie oft Sie werfen bis das Kopf-Zahl-Kopf-Muster erscheint, und Sie mitteln die Zahlen. И считаете количество бросков до появления последовательности решка-орел-решка и усредняете.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!